Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 13:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 13:16 - Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, devant l’Éternel, ton Dieu : elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebâtie.

Parole de vie

Deutéronome 13.16 - vous ferez mourir tous les habitants de cette ville. Vous tuerez également tous les animaux. Ensuite, vous détruirez complètement la ville avec tout ce qu’elle contient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 13. 16 - Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement au feu la ville avec tout son butin, devant l’Éternel, ton Dieu : elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebâtie.

Bible Segond 21

Deutéronome 13: 16 - Alors tu frapperas du tranchant de l’épée les habitants de cette ville, tu la voueras à la destruction avec tout ce qui s’y trouvera, et tu en passeras le bétail au fil de l’épée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 13:16 - vous ferez périr par l’épée tous les habitants de cette ville ainsi que le bétail. Vous la détruirez avec tout ce qu’elle contient pour la vouer à l’Éternel.

Bible en français courant

Deutéronome 13. 16 - vous ferez mourir tous les habitants de la ville et vous massacrerez tout le bétail. Ensuite vous détruirez complètement la ville elle-même avec tout ce qui s’y trouve:

Bible Annotée

Deutéronome 13,16 - Tu amasseras tout son butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement la ville et tout son butin pour l’Éternel ton Dieu, et elle sera à jamais un monceau de ruines ; elle ne sera plus rebâtie.

Bible Darby

Deutéronome 13, 16 - Et tout son butin, tu le rassembleras au milieu de sa place, et tu brûleras tout entiers au feu la ville et tout son butin, à l’Éternel, ton Dieu ; et elle sera un monceau perpétuel, elle ne sera plus rebâtie.

Bible Martin

Deutéronome 13:16 - Et tu assembleras au milieu de sa place tout son butin, et tu brûleras entièrement au feu cette ville et tout son butin, devant l’Éternel ton Dieu ; et elle sera à perpétuité un monceau de ruines, sans être jamais rebâtie.

Parole Vivante

Deutéronome 13:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 13.16 - Puis tu rassembleras au milieu de la place tout son butin, et tu brûleras entièrement cette ville et tout son butin, devant l’Éternel ton Dieu, et elle sera à toujours un monceau de ruines ; elle ne sera plus rebâtie.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 13:16 - Vous ferez passer aussitôt au fil de l’épée les habitants de cette ville, et vous la détruirez avec tout ce qui s’y rencontrera, jusqu’aux bestiaux *.
Chaque Israélite, en pareille occasion, ne devait pas agir de son autorité privée. Le magistrat devait prendre des informations exactes, prononcer la sentence et veiller à l’exécution.

Bible Crampon

Deutéronome 13 v 16 - alors, tu ne manqueras pas de passer au fil de l’épée les habitants de cette ville, la dévouant par anathème avec tout ce qu’elle contient, et tu passeras aussi son bétail au fil de l’épée.

Bible de Sacy

Deutéronome 13. 16 - Vous amasserez aussi au milieu des rues tous les meubles qui s’y trouveront, et vous les brûlerez avec la ville, consumant tout en l’honneur du Seigneur, votre Dieu, en sorte que cette ville demeure éternellement ensevelie sous ses ruines, et qu’elle ne soit jamais rebâtie.

Bible Vigouroux

Deutéronome 13:16 - tu feras passer aussitôt au fil de l’épée les habitants de cette ville, et tu la détruiras avec tout ce qui s’y rencontrera, même les animaux.

Bible de Lausanne

Deutéronome 13:16 - [alors] tu frapperas sans hésiter, du tranchant de l’épée, les habitants de cette ville ; tu la voueras à l’anathème, avec tout ce qui y sera, [faisant passer] même son bétail au tranchant de l’épée ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 13:16 - You shall gather all its spoil into the midst of its open square and burn the city and all its spoil with fire, as a whole burnt offering to the Lord your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 13. 16 - You are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. That town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 13.16 - And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 13.16 - Y juntarás todo su botín en medio de la plaza, y consumirás con fuego la ciudad y todo su botín, todo ello, como holocausto a Jehová tu Dios, y llegará a ser un montón de ruinas para siempre; nunca más será edificada.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 13.16 - statim percuties habitatores urbis illius in ore gladii et delebis eam omniaque quae in illa sunt usque ad pecora

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 13.16 - ἀναιρῶν ἀνελεῖς πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀναθέματι ἀναθεματιεῖτε αὐτὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 13.16 - und alle Beute, die darin gemacht wird, sollst du mitten auf ihrem Markt sammeln und die Stadt samt aller Beute dem HERRN, deinem Gott, gänzlich mit Feuer verbrennen, daß sie ein Schutthaufen bleibe ewiglich; sie soll niemals wieder gebaut werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 13:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !