Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 11:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 11:24 - Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous : votre frontière s’étendra du désert au Liban, et du fleuve de l’Euphrate jusqu’à la mer occidentale.

Parole de vie

Deutéronome 11.24 - Tous les endroits où vous marcherez seront à vous. Votre territoire ira du désert, au sud, jusqu’aux montagnes du Liban, au nord. Il s’étendra du fleuve Euphrate, à l’est, jusqu’à la mer Méditerranée, à l’ouest.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11. 24 - Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous : votre frontière s’étendra du désert au Liban, et du fleuve de l’Euphrate jusqu’à la mer occidentale.

Bible Segond 21

Deutéronome 11: 24 - Tout endroit que foulera la plante de votre pied vous appartiendra : votre frontière s’étendra du désert au Liban et de l’Euphrate jusqu’à la mer Méditerranée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 11:24 - Tout endroit sur lequel vous poserez le pied vous appartiendra, votre territoire s’étendra du désert jusqu’au Liban, et de l’Euphrate jusqu’à la mer Méditerranée.

Bible en français courant

Deutéronome 11. 24 - Tous les endroits où vous poserez le pied seront à vous: votre pays s’étendra à partir du désert et comprendra même le Liban, entre l’Euphrate, le grand fleuve, à l’est, et la mer Méditerranée, à l’ouest.

Bible Annotée

Deutéronome 11,24 - Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous ; votre frontière s’étendra du désert au Liban, du fleuve, le fleuve d’Euphrate, à la mer occidentale.

Bible Darby

Deutéronome 11, 24 - Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous : votre limite sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve Euphrate, jusqu’à la mer d’occident.

Bible Martin

Deutéronome 11:24 - Tout lieu où vous aurez mis la plante de votre pied sera à vous ; vos frontières seront du désert au Liban ; [et] depuis le fleuve, qui est le fleuve d’Euphrate, jusqu’à la mer d’Occident.

Parole Vivante

Deutéronome 11:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 11.24 - Tout lieu que foulera la plante de votre pied, sera à vous ; votre frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de l’Euphrate, jusqu’à la mer occidentale.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 11:24 - Tout lieu où vous aurez posé le pied sera à vous*. Les limites de votre pays seront depuis le désert, le Liban, le grand fleuve d’Euphrate, jusqu’à la mer occidentale.
C’est ce qui fut accompli, selon saint Augustin, sous le règne de David et de Salomon, qui rendirent tributaires tous les peuples de ce pays. Saint Jérôme dit que l’infidélité d’Israël empêcha l’entier accomplissement de la promesse de Dieu. (S. AUG. de Civit. Dei, lib. XVII, cap. II. — S. HIERON. Epist. CXXVI.)

Bible Crampon

Deutéronome 11 v 24 - Tout lieu que foulera la plante de vos pieds sera à vous ; votre frontière s’étendra du désert au Liban, et du fleuve de l’Euphrate jusqu’à la mer occidentale.

Bible de Sacy

Deutéronome 11. 24 - Tout lieu où vous aurez mis le pied sera à vous. Les confins de votre pays seront depuis le désert du midi jusqu’au Liban, et depuis le grand fleuve d’Euphrate jusqu’à la mer occidentale.

Bible Vigouroux

Deutéronome 11:24 - Tout lieu où vous aurez mis le pied sera à vous. Les confins de votre pays seront depuis le désert, depuis le Liban, depuis le grand fleuve d’Euphrate, jusqu’à la mer occidentale.
[11.24 Voir Josué, 1, 3. ― Liban. Voir l’Introduction au livre de Josué. ― Euphrate. Voir Genèse, 15, 18.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 11:24 - Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera à vous ; votre limite s’étendra
{Héb. sera.} du désert au Liban, depuis le fleuve, le fleuve de l’Euphrate, jusqu’à la mer couchant
{Héb. postérieure.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 11:24 - Every place on which the sole of your foot treads shall be yours. Your territory shall be from the wilderness to the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the western sea.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 11. 24 - Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 11.24 - Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 11.24 - Todo lugar que pisare la planta de vuestro pie será vuestro; desde el desierto hasta el Líbano, desde el río Éufrates hasta el mar occidental será vuestro territorio.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 11.24 - omnis locus quem calcaverit pes vester vester erit a deserto et Libano a flumine magno Eufraten usque ad mare occidentale erunt termini vestri

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 11.24 - πάντα τὸν τόπον οὗ ἐὰν πατήσῃ τὸ ἴχνος τοῦ ποδὸς ὑμῶν ὑμῖν ἔσται ἀπὸ τῆς ἐρήμου καὶ Ἀντιλιβάνου καὶ ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου ποταμοῦ Εὐφράτου καὶ ἕως τῆς θαλάσσης τῆς ἐπὶ δυσμῶν ἔσται τὰ ὅριά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 11.24 - Alle Orte, darauf eure Fußsohle tritt, sollen euer sein; von der Wüste an, vom Libanon und dem Euphratstrom bis an das westliche Meer soll euer Gebiet reichen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 11:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV