Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 10:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 10:18 - qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.

Parole de vie

Deutéronome 10.18 - Il prend la défense des orphelins et des veuves. Il montre son amour pour les étrangers installés chez vous en leur donnant de la nourriture et des vêtements.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10. 18 - qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.

Bible Segond 21

Deutéronome 10: 18 - il fait droit à l’orphelin et à la veuve, il aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 10:18 - Il rend justice à l’orphelin et à la veuve et témoigne son amour à l’étranger en lui assurant le pain et le vêtement.

Bible en français courant

Deutéronome 10. 18 - Il prend la défense des orphelins et des veuves, et il manifeste son amour pour les étrangers installés chez vous, en leur donnant de la nourriture et des vêtements.

Bible Annotée

Deutéronome 10,18 - qui fait droit à l’orphelin et à la veuve et qui aime l’étranger, lui donnant pain et vêtement.

Bible Darby

Deutéronome 10, 18 - qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, et qui aime l’étranger pour lui donner le pain et le vêtement.

Bible Martin

Deutéronome 10:18 - Qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, pour lui donner de quoi se nourrir, et de quoi se vêtir.

Parole Vivante

Deutéronome 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 10.18 - Qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, pour lui donner la nourriture et le vêtement.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 10:18 - Il fait justice à l’orphelin et à la veuve ; il aime l’étranger, et lui donne la nourriture et le vêtement.

Bible Crampon

Deutéronome 10 v 18 - qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.

Bible de Sacy

Deutéronome 10. 18 - qui fait justice à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, et qui lui donne de quoi vivre et de quoi se vêtir.

Bible Vigouroux

Deutéronome 10:18 - qui fait justice à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, et qui lui donne de quoi vivre et de quoi se vêtir.

Bible de Lausanne

Deutéronome 10:18 - qui fait droit à l’orphelin et à la veuve, et qui aime l’étranger pour lui donner le pain et le vêtement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 10:18 - He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, giving him food and clothing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 10. 18 - He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 10.18 - He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 10.18 - que hace justicia al huérfano y a la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 10.18 - facit iudicium pupillo et viduae amat peregrinum et dat ei victum atque vestitum

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 10.18 - ποιῶν κρίσιν προσηλύτῳ καὶ ὀρφανῷ καὶ χήρᾳ καὶ ἀγαπᾷ τὸν προσήλυτον δοῦναι αὐτῷ ἄρτον καὶ ἱμάτιον.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 10.18 - Der da Recht schafft dem Waislein und der Witwe und die Fremdlinge lieb hat, daß er ihnen Speise und Kleider gebe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !