Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 6:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 6:3 - afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.

Parole de vie

Ephésiens 6.3 - Cette promesse, la voici : « Alors tu seras heureux et tu vivras longtemps sur la terre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6. 3 - afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.

Bible Segond 21

Ephésiens 6: 3 - afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 6:3 - pour que tu sois heureux et que tu jouisses d’une longue vie sur la terre.

Bible en français courant

Ephésiens 6. 3 - « afin que tu sois heureux et que tu jouisses d’une longue vie sur la terre. »

Bible Annotée

Ephésiens 6,3 - afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.

Bible Darby

Ephésiens 6, 3 - "afin que tu prospères et que tu vives longtemps sur la terre".

Bible Martin

Ephésiens 6:3 - Afin qu’il te soit bien, et que tu vives longtemps sur la terre.

Parole Vivante

Ephésiens 6:3 - « pour que tu sois heureux et que tu jouisses d’une vie riche en bénédictions ».

Bible Ostervald

Ephésiens 6.3 - Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 6:3 - Afin que vous soyez heureux, et que vous viviez longtemps sur la terre.

Bible Crampon

Ephésiens 6 v 3 - afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. "

Bible de Sacy

Ephésiens 6. 3 - honorez-les , afin que vous soyez heureux, et que vous viviez longtemps sur la terre.

Bible Vigouroux

Ephésiens 6:3 - afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.

Bible de Lausanne

Ephésiens 6:3 - « afin que bien te soit et que tu vives longtemps sur la terre. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 6:3 - that it may go well with you and that you may live long in the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 6. 3 - “so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 6.3 - That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 6.3 - para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 6.3 - ut bene sit tibi et sis longevus super terram

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 6.3 - «auf daß es dir wohl gehe und du lange lebest auf Erden.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 6.3 - ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.