Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 6:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 6:21 - Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Parole de vie

Ephésiens 6.21 - Je veux que vous aussi, vous connaissiez ma situation et ce que je fais. Tychique, mon frère et mon ami, qui sert fidèlement le Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6. 21 - Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Bible Segond 21

Ephésiens 6: 21 - Afin que vous connaissiez vous aussi quelle est ma situation et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Seigneur, vous informera de tout.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 6:21 - Pour que vous connaissiez ma situation et que vous sachiez ce que je fais, Tychique, notre cher frère, qui est un serviteur fidèle dans la communion avec le Christ, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.

Bible en français courant

Ephésiens 6. 21 - Tychique, notre cher frère et collaborateur fidèle au service du Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles qui me concernent, afin que vous sachiez ce que je deviens.

Bible Annotée

Ephésiens 6,21 - Or, afin que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle serviteur du Seigneur, vous informera de tout.

Bible Darby

Ephésiens 6, 21 - Mais afin que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, comment je me trouve, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout savoir :

Bible Martin

Ephésiens 6:21 - Or afin que vous aussi sachiez mon état, et ce que je fais, Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre du Seigneur, vous fera savoir le tout.

Parole Vivante

Ephésiens 6:21 - Tychique, mon bien-aimé frère et fidèle collaborateur, vous dira comment je me porte et quels sont mes projets.

Bible Ostervald

Ephésiens 6.21 - Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 6:21 - Quant aux circonstances où je me trouve, et à mes occupations, Tychique, notre frère, et fidèle ministre du Seigneur, vous informera de tout ;

Bible Crampon

Ephésiens 6 v 21 - Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout connaître.

Bible de Sacy

Ephésiens 6. 21 - Quant à ce qui regarde l’état où je suis, et ce que je fais, Tychique, notre cher frère, qui est un fidèle ministre du Seigneur, vous apprendra toutes choses :

Bible Vigouroux

Ephésiens 6:21 - Pour que vous sachiez, vous aussi, ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre du Seigneur, vous fera tout connaître.
[6.21 Tychique. Voir Actes des Apôtres, 20, 4.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 6:21 - Or, pour que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera connaître toutes choses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 6:21 - So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 6. 21 - Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 6.21 - But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 6.21 - Para que también vosotros sepáis mis asuntos, y lo que hago, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Señor,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 6.21 - ut autem et vos sciatis quae circa me sunt quid agam omnia nota vobis faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister in Domino

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 6.21 - Damit aber auch ihr wisset, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus alles mitteilen, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 6.21 - Ἵνα δὲ ⸂εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς⸃ τὰ κατ’ ἐμέ, τί πράσσω, πάντα ⸂γνωρίσει ὑμῖν⸃ Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ,