Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 5:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 5:8 - Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière !

Parole de vie

Ephésiens 5.8 - Oui, avant, vous étiez dans la nuit, mais maintenant, en étant unis au Seigneur, vous êtes dans la lumière. Vivez comme des gens qui appartiennent à la lumière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5. 8 - Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière !

Bible Segond 21

Ephésiens 5: 8 - car si autrefois vous étiez ténèbres, maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Conduisez-vous comme des enfants de lumière !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 5:8 - Autrefois, certes, vous apparteniez aux ténèbres, mais à présent, par votre union avec le Seigneur, vous appartenez à la lumière. Comportez-vous donc comme des enfants de la lumière -

Bible en français courant

Ephésiens 5. 8 - Vous étiez autrefois dans l’obscurité; mais maintenant, par votre union avec le Seigneur, vous êtes dans la lumière. Par conséquent, conduisez-vous comme des êtres qui dépendent de la lumière,

Bible Annotée

Ephésiens 5,8 - Car autrefois vous étiez ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur ; marchez comme des enfants de lumière,

Bible Darby

Ephésiens 5, 8 - car vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur ; marchez comme des enfants de lumière

Bible Martin

Ephésiens 5:8 - Car vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière au Seigneur ; conduisez-vous [donc] comme des enfants de lumière.

Parole Vivante

Ephésiens 5:8 - S’il fut un temps où, vous aussi, vous apparteniez entièrement aux ténèbres, à présent, par votre union avec le Seigneur, vous êtes devenus des êtres de lumière.

Bible Ostervald

Ephésiens 5.8 - Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur ; marchez comme des enfants de lumière ;

Grande Bible de Tours

Ephésiens 5:8 - Car vous étiez autrefois ténèbres ; mais maintenant vous êtes lumière en Notre-Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière.

Bible Crampon

Ephésiens 5 v 8 - Autrefois vous étiez ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur : marchez comme des enfants de lumière.

Bible de Sacy

Ephésiens 5. 8 - Car vous n’ étiez autrefois que ténèbres ; mais maintenant vous êtes lumière en notre Seigneur : marchez comme des enfants de lumière.

Bible Vigouroux

Ephésiens 5:8 - Car vous étiez autrefois ténèbres ; mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière ;

Bible de Lausanne

Ephésiens 5:8 - Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent [vous êtes] lumière dans
{Ou par.} le Seigneur ; marchez comme enfants de lumière

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 5:8 - for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 5. 8 - For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 5.8 - For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 5.8 - Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 5.8 - eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 5.8 - Denn ihr waret einst Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Wandelt als Kinder des Lichts!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 5.8 - ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε,