Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 5:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 5:33 - Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

Parole de vie

Ephésiens 5.33 - Mais il s’agit aussi de vous : chacun doit aimer sa femme comme lui-même, et la femme doit respecter son mari.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5. 33 - Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

Bible Segond 21

Ephésiens 5: 33 - Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même et que la femme respecte son mari.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 5:33 - Quant à vous, que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme respecte son mari.

Bible en français courant

Ephésiens 5. 33 - Mais il s’applique aussi à vous: il faut que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme respecte son mari.

Bible Annotée

Ephésiens 5,33 - Au reste, quant à vous aussi, qu’un chacun en particulier aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

Bible Darby

Ephésiens 5, 33 - Toutefois, que chacun de vous aussi en particulier aime sa propre femme comme lui-même ; et quant à la femme, qu’elle craigne son mari.

Bible Martin

Ephésiens 5:33 - Que chacun de vous aime donc sa femme comme soi-même ; et que la femme révère son mari.

Parole Vivante

Ephésiens 5:33 - Quoi qu’il en soit, sur le plan humain : que chaque mari parmi vous aime sa femme comme son propre moi, que chaque épouse estime et respecte son mari.

Bible Ostervald

Ephésiens 5.33 - Ainsi, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 5:33 - Que chacun de vous aime donc son épouse comme lui-même, et que l’épouse révère son mari*.
Ces paroles de l’Apôtre montrent quelle est, chez les chrétiens, la sainteté du mariage, élevé par Notre-Seigneur à la dignité de sacrement, et combien sont nobles et sublimes les devoirs qu’il impose.

Bible Crampon

Ephésiens 5 v 33 - Au reste, que chacun de vous, de la même manière, aime sa femme comme soi-même, et que la femme révère son mari.

Bible de Sacy

Ephésiens 5. 33 - Que chacun de vous aime donc aussi sa femme comme lui-même, et que la femme craigne et respecte son mari.

Bible Vigouroux

Ephésiens 5:33 - Ainsi, que chacun de vous individuellement aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte (craigne) son mari.

Bible de Lausanne

Ephésiens 5:33 - Au reste, quant à vous, un à un, que chacun aime sa femme comme soi-même, et que la femme craigne son mari.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 5:33 - However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 5. 33 - However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 5.33 - Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 5.33 - Por lo demás, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo; y la mujer respete a su marido.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 5.33 - verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 5:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 5.33 - Doch auch ihr, einer wie der andere, liebe seine Frau wie sich selbst; die Frau aber fürchte den Mann!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 5.33 - πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ’ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα.