Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 5:10 - Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;

Parole de vie

Ephésiens 5.10 - Cherchez ce qui plaît au Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 5. 10 - Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;

Bible Segond 21

Ephésiens 5: 10 - Discernez ce qui est agréable au Seigneur

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 5:10 - Comme des enfants de la lumière, efforcez-vous de discerner ce qui plaît au Seigneur.

Bible en français courant

Ephésiens 5. 10 - Efforcez-vous de discerner ce qui plaît au Seigneur.

Bible Annotée

Ephésiens 5,10 - examinant ce qui est agréable au Seigneur ’ ;

Bible Darby

Ephésiens 5, 10 - éprouvant ce qui est agréable au Seigneur.

Bible Martin

Ephésiens 5:10 - Eprouvant ce qui est agréable au Seigneur.

Parole Vivante

Ephésiens 5:10 - Puisque vous êtes des enfants de la lumière, apprenez à discerner ce qui fait plaisir au Seigneur, examinez et vérifiez votre vie sous cet angle.

Bible Ostervald

Ephésiens 5.10 - Examinez ce qui est agréable au Seigneur.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 5:10 - Recherchez ce qui est agréable à Dieu.

Bible Crampon

Ephésiens 5 v 10 - Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;

Bible de Sacy

Ephésiens 5. 10 - Recherchez avec soin ce qui est agréable à Dieu  ;

Bible Vigouroux

Ephésiens 5:10 - Examinez ce qui est agréable à Dieu

Bible de Lausanne

Ephésiens 5:10 - éprouvant ce qui est agréable au Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 5:10 - and try to discern what is pleasing to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 5. 10 - and find out what pleases the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 5.10 - Proving what is acceptable unto the Lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 5.10 - comprobando lo que es agradable al Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 5.10 - probantes quid sit beneplacitum Deo

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 5.10 - Prüfet also, was dem Herrn wohlgefällig sei!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 5.10 - δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·