Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 4:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 4:28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Parole de vie

Ephésiens 4.28 - Le voleur ne doit plus voler, il doit plutôt faire tous ses efforts pour travailler de ses mains honnêtement. Ainsi, il pourra donner quelque chose à celui qui a besoin d’une aide.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4. 28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Bible Segond 21

Ephésiens 4: 28 - Que celui qui volait cesse de voler ; qu’il se donne plutôt la peine de travailler honnêtement de ses [propres] mains pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 4:28 - Que le voleur cesse de dérober ; qu’il se donne plutôt de la peine et travaille honnêtement de ses mains pour qu’il ait de quoi secourir ceux qui sont dans le besoin.

Bible en français courant

Ephésiens 4. 28 - Que celui qui volait cesse de voler; qu’il se mette à travailler de ses propres mains pour gagner honnêtement sa vie et avoir ainsi de quoi aider les pauvres.

Bible Annotée

Ephésiens 4,28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il prenne de la peine, travaillant de ses mains à ce qui est bien, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Bible Darby

Ephésiens 4, 28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il travaille en faisant de ses propres mains ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Bible Martin

Ephésiens 4:28 - Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais que plutôt il travaille en faisant de ses mains ce qui est bon ; afin qu’il ait de quoi donner à celui qui en a besoin.

Parole Vivante

Ephésiens 4:28 - Que le voleur cesse de dérober, qu’il cherche à travailler assidûment de ses mains et apprenne, non seulement à gagner honnêtement sa vie, mais encore à secourir les indigents.

Bible Ostervald

Ephésiens 4.28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais qu’il travaille plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 4:28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais qu’il s’occupe en travaillant de ses mains à quelque ouvrage bon et utile, pour avoir de quoi donner à ceux qui sont dans l’indigence.

Bible Crampon

Ephésiens 4 v 28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus ; mais plutôt qu’il s’occupe en travaillant de ses mains à quelque honnête ouvrage, afin d’avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Bible de Sacy

Ephésiens 4. 28 - Que celui qui dérobait, ne dérobe plus ; mais qu’il s’occupe en travaillant des mains a quelque ouvrage bon et utile, pour avoir de quoi donner à ceux qui sont dans l’indigence.

Bible Vigouroux

Ephésiens 4:28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il s’occupe en travaillant des mains à quelque chose de bon, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.

Bible de Lausanne

Ephésiens 4:28 - Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il prenne de la peine, travaillant de ses mains à ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui a besoin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 4:28 - Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 4. 28 - Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 4.28 - Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 4.28 - El que hurtaba, no hurte más, sino trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 4.28 - qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 4:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 4.28 - Wer gestohlen hat, der stehle nicht mehr, sondern bemühe sich vielmehr mit seinen Händen etwas Gutes zu erarbeiten, damit er dem Dürftigen etwas zu geben habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 4.28 - ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ⸂ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν⸃, ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι.