Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 3:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 3:19 Louis Segond 1910 - et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3:19 Nouvelle Édition de Genève - et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Bible Segond 21
Ephésiens 3:19 Segond 21 - et de connaître cet amour qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 3:19 Bible Semeur - Oui, vous serez à même de connaître cet amour qui surpasse tout ce qu’on peut en connaître, et vous serez ainsi remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible en français courant
Ephésiens 3:19 Bible français courant - Oui, puissiez-vous connaître son amour – bien qu’il surpasse toute connaissance – et être ainsi remplis de toute la richesse de Dieu.
Bible Annotée
Ephésiens 3:19 Bible annotée - et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible Darby
Ephésiens 3.19 Bible Darby - -et de connaître l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Bible Martin
Ephésiens 3:19 Bible Martin - Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu.
Parole Vivante
Ephésiens 3.19 Parole Vivante - Que vous puissiez connaître vous-mêmes cet amour, bien qu’il surpasse tout ce qu’il est possible de connaître ici-bas, jusqu’à ce que tout votre être soit rempli de la pleine présence divine.
Bible Ostervald
Ephésiens 3.19 Bible Ostervald - Et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Grande Bible de Tours
Ephésiens 3:19 Bible de Tours - Et connaître l’amour de Jésus-Christ, qui surpasse toute science, afin que vous en soyez remplis selon toute la plénitude de Dieu.
Bible Crampon
Ephésiens 3 v 19 Bible Crampon - même de connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible de Sacy
Ephésiens 3:19 Bible Sacy - et connaître l’amour de Jésus -Christ envers nous, qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis selon toute la plénitude des dons de Dieu.
Bible Vigouroux
Ephésiens 3:19 Bible Vigouroux - et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance (science), de sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible de Lausanne
Ephésiens 3:19 Bible de Lausanne - et de connaître l’amour du Christ, [amour] qui surpasse la connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Ephésiens 3:19 Bible anglaise ESV - and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Bible en anglais - NIV
Ephésiens 3:19 Bible anglaise NIV - and to know this love that surpasses knowledge — that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
Bible en anglais - KJV
Ephésiens 3:19 Bible anglaise KJV - And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 3:19 Bible espagnole - y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 3:19 Bible latine - scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 3:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 3:19 Bible allemande - und die Liebe Christi erkennet, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes.