Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 2:9 Louis Segond 1910 - Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Parole de vie

Ephésiens 2:9 Parole de vie - Ce salut ne vient pas de vos actions à vous, donc personne ne peut se vanter !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 2:9 Nouvelle Édition de Genève - Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Bible Segond 21

Ephésiens 2:9 Segond 21 - Ce n’est pas par les œuvres, afin que personne ne puisse se vanter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 2:9 Bible Semeur - ce n’est pas le fruit d’œuvres que vous auriez accomplies. Personne n’a donc de raison de se vanter.

Bible en français courant

Ephésiens 2:9 Bible français courant - il n’est pas le résultat de vos efforts, et ainsi personne ne peut se vanter.

Bible Annotée

Ephésiens 2:9 Bible annotée - Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Bible Darby

Ephésiens 2.9 Bible Darby - non pas sur le principe des œuvres, afin que personne ne se glorifie ;

Bible Martin

Ephésiens 2:9 Bible Martin - Non point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Parole Vivante

Ephésiens 2.9 Parole Vivante - Ce n’est pas en accomplissant les commandements que vous l’avez acquise. Tout mérite est donc exclu et, du même coup, se trouve écartée toute raison de s’enorgueillir.

Bible Ostervald

Ephésiens 2.9 Bible Ostervald - Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 2:9 Bible de Tours - Cela ne vient pas de nos œuvres, afin que nul ne se glorifie.

Bible Crampon

Ephésiens 2 v 9 Bible Crampon - ce n’est point par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.

Bible de Sacy

Ephésiens 2:9 Bible Sacy - Cela ne vient pas de vos œuvres, afin que nul ne s’en glorifie.

Bible Vigouroux

Ephésiens 2:9 Bible Vigouroux - Ce n’est pas par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.

Bible de Lausanne

Ephésiens 2:9 Bible de Lausanne - non en vertu des œuvres, afin que personne ne se glorifie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ephésiens 2:9 Bible anglaise ESV - not a result of works, so that no one may boast.

Bible en anglais - NIV

Ephésiens 2:9 Bible anglaise NIV - not by works, so that no one can boast.

Bible en anglais - KJV

Ephésiens 2:9 Bible anglaise KJV - Not of works, lest any man should boast.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 2:9 Bible espagnole - no por obras, para que nadie se gloríe.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 2:9 Bible latine - non ex operibus ut ne quis glorietur

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 2:9 Bible allemande - nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 2:9 Nouveau Testament grec - οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.

Télécharger l'application Bible.audio