Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 1:9 Louis Segond 1910 - nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu’il avait formé en lui-même,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1:9 Nouvelle Édition de Genève - il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu’il avait formé en lui-même,

Bible Segond 21

Ephésiens 1:9 Segond 21 - Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, conformément au projet bienveillant qu’il avait formé en Christ

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1:9 Bible Semeur - pour que nous connaissions le secret de son plan.
Ce plan, il l’a fixé d’avance,
dans sa bonté,
en Christ,

Bible en français courant

Ephésiens 1:9 Bible français courant - Il nous a fait connaître son plan secret que, dans sa bienveillance, il avait décidé par avance de réaliser par le Christ.

Bible Annotée

Ephésiens 1:9 Bible annotée - nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté, selon son bon plaisir, qu’il avait auparavant résolu en lui-même,

Bible Darby

Ephésiens 1.9 Bible Darby - nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon son bon plaisir,

Bible Martin

Ephésiens 1:9 Bible Martin - Nous ayant donné à connaître selon son bon plaisir, le secret de sa volonté, lequel il avait premièrement arrêté en soi-même.

Bible Ostervald

Ephésiens 1.9 Bible Ostervald - Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu’il avait auparavant résolu en lui-même,

Grande Bible de Tours

Ephésiens 1:9 Bible de Tours - Pour nous découvrir le mystère de sa volonté, selon la bienveillance par laquelle il avait résolu en lui-même,

Bible Crampon

Ephésiens 1 v 9 Bible Crampon - en nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le libre dessein que s’était proposé sa bonté,

Bible de Sacy

Ephésiens 1:9 Bible Sacy - pour nous faire connaître le mystère de sa volonté, fondé sur sa bienveillance, par laquelle il avait résolu en soi-même,

Bible Vigouroux

Ephésiens 1:9 Bible Vigouroux - pour nous faire connaître le mystère de sa volonté, selon son bon plaisir, par lequel il s’était proposé en lui-même

Bible de Lausanne

Ephésiens 1:9 Bible de Lausanne - nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon son bon plaisir, qu’il avait arrêté en lui-même

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ephésiens 1:9 Bible anglaise ESV - making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ

Bible en anglais - NIV

Ephésiens 1:9 Bible anglaise NIV - he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,

Bible en anglais - KJV

Ephésiens 1:9 Bible anglaise KJV - Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 1:9 Bible espagnole - dándonos a conocer el misterio de su voluntad, según su beneplácito, el cual se había propuesto en sí mismo,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 1:9 Bible latine - ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 1:9 Bible allemande - er tat uns das Geheimnis seines Willens kund, gemäß seinem wohlwollenden Ratschluß, den er gefaßt hat in ihm,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 1:9 Nouveau Testament grec - γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ