Galates 4:7 Louis Segond 1910 - Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.
Parole de vie
Galates 4:7 Parole de vie - Donc, tu n’es plus un esclave, mais un enfant de Dieu. Et comme tu es son enfant, Dieu te donnera l’héritage qu’il garde pour ses enfants.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Galates 4:7 Nouvelle Édition de Genève - Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.
Bible Segond 21
Galates 4:7 Segond 21 - Ainsi tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.
Les autres versions
Bible du Semeur
Galates 4:7 Bible Semeur - Ainsi donc, tu n’es plus esclave, mais fils, et, puisque tu es fils, tu es héritier des biens promis, grâce à Dieu.
Bible en français courant
Galates 4:7 Bible français courant - Ainsi, tu n’es plus esclave, mais enfant; et puisque tu es son enfant, Dieu te donnera l’héritage qu’il réserve à ses enfants.
Bible Annotée
Galates 4:7 Bible annotée - En sorte que tu n’es plus esclave, mais fils ; et si tu es fils, tu es héritier de par Dieu.
Bible Darby
Galates 4.7 Bible Darby - de sorte que tu n’es plus esclave, mais fils : et, si fils, héritier aussi par Dieu.
Bible Martin
Galates 4:7 Bible Martin - Maintenant donc tu n’es plus serviteur, mais fils ; or si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.
Parole Vivante
Galates 4.7 Parole Vivante - Toi donc, mon frère, tu n’es plus un esclave, un serviteur subordonné ; tu es un enfant libre, un fils et, en tant que fils, tout l’héritage t’appartient parce que Dieu l’a voulu ainsi.
Bible Ostervald
Galates 4.7 Bible Ostervald - C’est pourquoi tu n’es plus esclave, mais fils, et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.
Grande Bible de Tours
Galates 4:7 Bible de Tours - Aucun de vous n’est donc plus serviteur, mais enfant. S’il est enfant, il est aussi héritier de Dieu par Jésus-Christ.
Bible Crampon
Galates 4 v 7 Bible Crampon - Ainsi tu n’es plus esclave, tu es fils ; et si tu es fils, tu es aussi héritier, grâce à Dieu.
Bible de Sacy
Galates 4:7 Bible Sacy - Aucun de vous n’est donc plus maintenant serviteur, mais enfant. S’il est enfant, il est aussi héritier de Dieu par Jésus -Christ.
Bible Vigouroux
Galates 4:7 Bible Vigouroux - Ainsi, nul n’est plus esclave, mais fils. S’il est fils, il est aussi héritier par la grâce de Dieu.
Bible de Lausanne
Galates 4:7 Bible de Lausanne - En sorte que tu n’es, plus esclave, mais fils. Or, si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par le moyen du Christ.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Galates 4:7 Bible anglaise ESV - So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.
Bible en anglais - NIV
Galates 4:7 Bible anglaise NIV - So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.
Bible en anglais - KJV
Galates 4:7 Bible anglaise KJV - Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Galates 4:7 Bible espagnole - Así que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, también heredero de Dios por medio de Cristo.
Bible en latin - Vulgate
Galates 4:7 Bible latine - itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum
Ancien testament en grec - Septante
Galates 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Galates 4:7 Bible allemande - So bist du also nicht mehr Knecht, sondern Sohn; wenn aber Sohn, dann auch Erbe Gottes durch Christus.