Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 7:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 7:13 - C’est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l’esprit a été tranquillisé par vous tous.

Parole de vie

2 Corinthiens 7.13 - Voilà ce qui nous a encouragés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 7. 13 - C’est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l’esprit a été tranquillisé par vous tous.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 7: 13 - Voilà ce qui nous a réconfortés. Mais nous n’avons pas seulement été réconfortés : nous avons été beaucoup plus encore réjouis de constater la joie de Tite, qui a eu l’esprit tranquillisé par vous tous.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 7:13 - C’est pourquoi votre réaction nous a réconfortés. À ce réconfort s’est ajoutée une joie bien plus vive encore en voyant combien Tite était heureux à cause de la manière dont vous avez apaisé ses craintes.

Bible en français courant

2 Corinthiens 7. 13 - C’est pourquoi votre réaction nous a réconfortés.
Nous n’avons pas seulement reçu du réconfort; nous avons ressenti une joie bien plus grande encore en voyant combien Tite était heureux de la façon dont vous tous l’avez rassuré.

Bible Annotée

2 Corinthiens 7,13 - C’est pourquoi nous avons été consolés. Mais outre notre consolation, nous avons été réjouis plus encore par la joie de Tite ; car son esprit a été soulagé par vous tous ;

Bible Darby

2 Corinthiens 7, 13 - C’est pourquoi nous avons été consolés. Et nous nous sommes réjouis d’autant plus abondamment, dans notre consolation, de la joie de Tite, parce que son esprit a été récréé par vous tous.

Bible Martin

2 Corinthiens 7:13 - C’est pourquoi nous avons été consolés de ce que vous avez fait pour notre consolation ; mais nous nous sommes encore plus réjouis de la joie qu’a eu Tite, en ce que son esprit a été recréé par vous tous.

Parole Vivante

2 Corinthiens 7:13 - C’est là aussi ce qui m’a consolé et encouragé. À cette consolation s’est encore ajoutée une joie plus vive en voyant combien Tite était heureux d’avoir trouvé auprès de vous tant d’apaisement et un si grand réconfort spirituel.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 7.13 - C’est pourquoi votre consolation nous a consolés ; mais nous avons été encore plus réjouis par la joie de Tite, car son esprit a été restauré par vous tous ;

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 7:13 - Devant Dieu : c’est ce qui nous a consolés. Or, dans la consolation que nous avons reçue, notre joie a été encore redoublée par celle de Tite, parce que vous avez tous contribué au repos de son esprit ;

Bible Crampon

2 Corinthiens 7 v 13 - Voilà ce qui nous a consolés. Mais à cette consolation, s’est ajoutée une joie beaucoup plus vive, celle que nous a fait éprouver la joie de Tite, dont vous avez tranquillisé l’esprit.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 7. 13 - C’est pourquoi ce que vous avez fait pour nous consoler, nous a en effet consolés ; et notre joie s’est encore beaucoup augmentée par celle de Tite, voyant que vous avez tous contribué au repos de son esprit ;

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 7:13 - devant Dieu. C’est pourquoi nous avons été consolés. Mais, dans notre consolation, nous avons été encore plus réjouis par la joie de Tite, parce que son esprit a été soulagé par vous tous.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 7:13 - C’est pourquoi, nous avons été consolés par votre consolation ; mais nous avons été réjouis plus abondamment par la joie de Tite, dont l’esprit a été mis en repos par vous tous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 7:13 - Therefore we are comforted.
And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 7. 13 - By all this we are encouraged.
In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 7.13 - Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 7.13 - Por esto hemos sido consolados en vuestra consolación; pero mucho más nos gozamos por el gozo de Tito, que haya sido confortado su espíritu por todos vosotros.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 7.13 - ideo consolati sumus in consolatione autem nostra abundantius magis gavisi sumus super gaudium Titi quia refectus est spiritus eius ab omnibus vobis

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 7:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 7.13 - Deswegen sind wir getröstet worden. Zu unsrem Trost hinzu freuten wir uns aber noch viel mehr über die Freude des Titus; denn sein Geist war von euch allen erquickt worden.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 7.13 - διὰ τοῦτο παρακεκλήμεθα. Ἐπὶ δὲ τῇ παρακλήσει ⸀ἡμῶν περισσοτέρως μᾶλλον ἐχάρημεν ἐπὶ τῇ χαρᾷ Τίτου, ὅτι ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν·