Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 7:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 7:12 - Si donc je vous ai écrit, ce n’était ni à cause de celui qui a fait l’injure, ni à cause de celui qui l’a reçue ; c’était afin que votre empressement pour nous fût manifesté parmi vous devant Dieu.

Parole de vie

2 Corinthiens 7.12 - Ainsi, je ne vous ai pas écrit à cause de celui qui vous a fait du mal. Je ne vous ai pas écrit non plus à cause de celui qui a supporté ce mal. Mais j’ai voulu vous montrer devant Dieu que vous étiez prêts à agir activement pour nous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 7. 12 - Si donc je vous ai écrit, ce n’était ni à cause de celui qui a fait l’injure, ni à cause de celui qui l’a reçue ; c’était afin que votre empressement pour nous soit manifesté parmi vous devant Dieu.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 7: 12 - Si donc je vous ai écrit, ce n’était ni à cause de celui qui a commis le tort, ni à cause de celui qui l’a subi ; c’était afin de rendre évident à votre esprit, devant Dieu, votre empressement pour nous.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 7:12 - Bref, si je vous ai écrit, ce n’était pas à cause de celui qui a commis l’offense ni à cause de celui qui l’a subie, mais c’était pour que votre empressement pour nous soit manifesté devant Dieu parmi vous.

Bible en français courant

2 Corinthiens 7. 12 - Si donc je vous ai écrit, ce n’était ni à cause de celui qui a commis le mal, ni à cause de celui qui l’a subi. Mais c’était pour que vous vous rendiez clairement compte, devant Dieu, du dévouement que vous avez pour nous.

Bible Annotée

2 Corinthiens 7,12 - Ainsi, si je vous ai écrit, ce n’a été ni à cause de celui qui a fait le tort, ni à cause de celui à qui le tort a été fait ; mais afin que fût manifesté parmi vous votre empressement pour nous devant Dieu.

Bible Darby

2 Corinthiens 7, 12 - Ainsi, si même je vous ai écrit, ce n’a point été à cause de celui qui a fait le tort ni à cause de celui à qui on a fait tort, mais afin que le zèle que nous avons pour vous, vous fût manifesté devant Dieu.

Bible Martin

2 Corinthiens 7:12 - Quoi que je vous aie donc écrit, ce n’a point été à cause de celui qui a commis la faute, ni à cause de celui envers qui elle a été commise, mais pour faire voir parmi vous le soin que j’ai de vous devant Dieu.

Parole Vivante

2 Corinthiens 7:12 - Si je vous ai écrit, ce n’était d’ailleurs pas tant à cause de l’offenseur ou de l’offensé, c’était avant tout pour clarifier nos relations et vous donner l’occasion de manifester devant Dieu parmi vous votre empressement pour nous.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 7.12 - Ainsi, lorsque je vous ai écrit, ce n’a pas été à cause de celui qui a fait l’injure, ni à cause de celui à qui elle a été faite, mais pour vous faire connaître notre zèle pour vous devant Dieu.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 7:12 - Aussi, lorsque nous vous avons écrit, ce n’a été ni à cause de celui qui avait fait l’injure, ni à cause de celui qui l’avait soufferte, mais pour vous faire connaître la sollicitude que nous avons pour vous

Bible Crampon

2 Corinthiens 7 v 12 - Aussi bien, si je vous ai écrit, ce n’est ni à cause de celui qui a fait l’injure, ni à cause de celui qui l’a reçue, mais pour que votre dévouement pour nous éclatât parmi vous devant Dieu.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 7. 12 - Aussi lorsque nous vous avons écrit, ce n’a été ni à cause de celui qui avait fait l’injure, ni à cause de celui qui l’avait soufferte, mais pour vous faire connaître le soin que nous avons de vous devant Dieu.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 7:12 - Si donc je vous ai écrit, ce n’a été ni à cause de celui qui a fait l’injure, ni à cause de celui qui l’a soufferte, mais pour manifester la sollicitude que nous avons pour vous

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 7:12 - Si donc je vous ai écrit, ce n’a été ni à cause de celui qui a fait tort, ni à cause de celui à qui le tort a été fait ; mais afin que notre empressement pour vous, vous fût manifesté devant Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 7:12 - So although I wrote to you, it was not for the sake of the one who did the wrong, nor for the sake of the one who suffered the wrong, but in order that your earnestness for us might be revealed to you in the sight of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 7. 12 - So even though I wrote to you, it was neither on account of the one who did the wrong nor on account of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 7.12 - Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 7.12 - Así que, aunque os escribí, no fue por causa del que cometió el agravio, ni por causa del que lo padeció, sino para que se os hiciese manifiesta nuestra solicitud que tenemos por vosotros delante de Dios.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 7.12 - igitur et si scripsi vobis non propter eum qui fecit iniuriam nec propter eum qui passus est sed ad manifestandam sollicitudinem nostram quam pro vobis habemus ad vos coram Deo

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 7:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 7.12 - Wenn ich euch also geschrieben habe, so geschah es nicht wegen des Beleidigers, auch nicht wegen des Beleidigten, sondern damit euer Eifer offenbar würde, den ihr für uns vor Gott bewiesen habt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 7.12 - ἄρα εἰ καὶ ἔγραψα ὑμῖν, οὐχ ⸀ἕνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος, ⸀οὐδὲ ⸁ἕνεκεν τοῦ ἀδικηθέντος, ἀλλ’ ⸀1ἕνεκεν τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.