Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 4:8 - Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ;

Parole de vie

2 Corinthiens 4.8 - Les gens nous attaquent de tous côtés, mais nous ne sommes pas écrasés. Ils nous font beaucoup de difficultés, mais nous ne sommes pas abattus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 4. 8 - Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ;

Bible Segond 21

2 Corinthiens 4: 8 - Nous sommes pressés de toutes parts, mais non écrasés ; inquiets, mais non désespérés ;

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 4:8 - Ainsi, nous sommes accablés par toutes sortes de détresses et cependant jamais écrasés. Nous sommes désemparés, mais non désespérés,

Bible en français courant

2 Corinthiens 4. 8 - Nous sommes accablés de toutes sortes de souffrances, mais non écrasés; inquiets, mais non désespérés;

Bible Annotée

2 Corinthiens 4,8 - qui sommes pressés de toutes les manières, mais non pas réduits à l’extrémité ; en perplexité, mais non désespérés ;

Bible Darby

2 Corinthiens 4, 8 - étant dans la tribulation de toute manière, mais non pas réduits à l’étroit ; dans la perplexité mais non pas sans ressource ;

Bible Martin

2 Corinthiens 4:8 - Étant affligés à tous égards, mais non pas réduits entièrement à l’étroit ; étant en perplexité, mais non pas sans secours.

Parole Vivante

2 Corinthiens 4:8 - (Cette puissance, nous l’expérimentons dans nos vies en même temps que la fragilité des « vases » qui la contiennent :) traqués et opprimés de tous côtés et cependant jamais subjugués par la peur ; fréquemment désemparés, jamais découragés ; souvent nous sommes perplexes et ne savons plus quel chemin prendre, mais nous n’abandonnons pas. Nous connaissons l’angoisse et le dénuement, mais non le désespoir.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 4.8 - Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité ; en perplexité, mais non sans espérance ;

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 4:8 - En toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés ; nous nous trouvons dans des difficultés extrêmes, mais nous n’y succombons pas ;

Bible Crampon

2 Corinthiens 4 v 8 - Nous sommes opprimés de toute manière, mais non écrasés ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ;

Bible de Sacy

2 Corinthiens 4. 8 - Nous sommes pressés de toutes sortes d’afflictions, mais nous n’en sommes pas accablés ; nous nous trouvons dans des difficultés insurmontables, mais nous n’y succombons pas ;

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 4:8 - En toutes choses nous souffrons la tribulation, mais nous ne sommes pas accablés ; nous sommes en perplexité (dans des difficultés extrêmes), mais non désespérés ;

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 4:8 - étant de toute manière pressés par la tribulation, mais non réduits à l’extrémité ; dans la perplexité, mais non dans le désespoir ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 4:8 - We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 4. 8 - We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 4.8 - We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 4.8 - que estamos atribulados en todo, mas no angustiados; en apuros, mas no desesperados;

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 4.8 - in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 4.8 - Wir werden allenthalben bedrängt, aber nicht erdrückt; wir kommen in Verlegenheit, aber nicht in Verzweiflung;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 4.8 - ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,