Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 2:11 Louis Segond 1910 - afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous, car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 2:11 Nouvelle Édition de Genève - afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous, car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 2:11 Segond 21 - afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous, car nous n’ignorons pas ses intentions.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 2:11 Bible Semeur - pour ne pas laisser Satan prendre l’avantage sur nous : nous ne connaissons en effet que trop bien ses intentions.

Bible en français courant

2 Corinthiens 2:11 Bible français courant - afin de ne pas laisser Satan prendre l’avantage sur nous; nous connaissons en effet fort bien ses intentions.

Bible Annotée

2 Corinthiens 2:11 Bible annotée - afin que Satan n’ait pas l’avantage sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible Darby

2 Corinthiens 2.11 Bible Darby - afin que nous ne soyons pas circonvenus par Satan, car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible Martin

2 Corinthiens 2:11 Bible Martin - Afin que Satan n’ait pas le dessus sur nous : car nous n’ignorons pas ses machinations.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 2.11 Bible Ostervald - Afin que Satan n’ait pas le dessus sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 2:11 Bible de Tours - Afin que nous ne soyons point circonvenus par Satan ; car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible Crampon

2 Corinthiens 2 v 11 Bible Crampon - afin de ne pas laisser à Satan l’avantage sur nous ; car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 2:11 Bible Sacy - afin que Satan n’emporte rien sur nous : car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 2:11 Bible Vigouroux - afin que nous ne soyons point circonvenus par Satan, car nous n’ignorons pas ses desseins.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 2:11 Bible de Lausanne - de peur que Satan (l’Adversaire) ne fasse son profit de nous, car nous n’ignorons pas ses intentions.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Corinthiens 2:11 Bible anglaise ESV - so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.

Bible en anglais - NIV

2 Corinthiens 2:11 Bible anglaise NIV - in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.

Bible en anglais - KJV

2 Corinthiens 2:11 Bible anglaise KJV - Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 2:11 Bible espagnole - para que Satanás no gane ventaja alguna sobre nosotros; pues no ignoramos sus maquinaciones.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 2:11 Bible latine - ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 2:11 Bible allemande - damit wir nicht vom Satan übervorteilt werden; denn seine Anschläge sind uns nicht unbekannt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 2:11 Nouveau Testament grec - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici