Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 10:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 10:16 - et d’annoncer l’Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d’autres.

Parole de vie

2 Corinthiens 10.16 - Ensuite, nous annoncerons la Bonne Nouvelle dans des régions situées plus loin que chez vous. Nous ne voulons pas travailler dans le champ d’action des autres et nous vanter d’activités qu’ils ont déjà faites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 10. 16 - en évangélisant les contrées situées au-delà de chez vous, au lieu de nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le domaine des autres.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 10: 16 - Nous pourrons alors évangéliser les régions situées au-delà de chez vous sans nous vanter du travail déjà fait par d’autres dans leur propre champ d’action.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 10:16 - Nous pourrons ainsi annoncer la Bonne Nouvelle dans les régions situées au-delà de chez vous, sans nous vanter du travail accompli par d’autres dans leur propre champ d’action.

Bible en français courant

2 Corinthiens 10. 16 - Nous pourrons ensuite apporter la Bonne Nouvelle dans des régions situées au-delà de chez vous, sans avoir à nous vanter des résultats obtenus par d’autres dans leur propre champ de travail.

Bible Annotée

2 Corinthiens 10,16 - pour prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au-delà du vôtre ; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.

Bible Darby

2 Corinthiens 10, 16 - pour évangéliser dans les lieux qui sont au delà de vous, non pas pour nous glorifier dans la règle d’autrui, des choses déjà toutes préparées.

Bible Martin

2 Corinthiens 10:16 - Jusques à évangéliser dans les lieux qui sont au delà de vous ; et non pas à nous glorifier dans ce qui a été départi aux autres selon la mesure réglée, dans les choses déjà toutes préparées.

Parole Vivante

2 Corinthiens 10:16 - J’espère même que, grâce à votre aide, je pourrai porter l’Évangile dans les pays situés au-delà du vôtre, sans toutefois jamais empiéter sur le terrain réservé à autrui, pour ne pas me glorifier d’un travail réalisé par d’autres.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 10.16 - Pour prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au-delà du vôtre ; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 10:16 - En prêchant l’Évangile dans les pays qui sont au-delà du vôtre, sans entreprendre sur le partage des autres pour édifier notre gloire sur ce qu’ils ont déjà préparé.

Bible Crampon

2 Corinthiens 10 v 16 - de manière à prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au delà du vôtre, sans entrer dans le partage d’autrui, pour nous glorifier des travaux faits par d’autres.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 10. 16 - et que nous prêcherons l’Évangile aux nations mêmes qui sont au delà de vous, sans entreprendre sur le partage d’un autre, en nous glorifiant d’avoir bâti sur ce qu’il aurait déjà préparé.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 10:16 - et que nous porterons l’Evangile même dans les pays qui sont au-delà de vous, sans nous glorifier de ce qui s’est déjà fait sur le domaine des autres.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 10:16 - selon les limites qui nous ont été assignées pour annoncer la bonne nouvelle dans les [lieux] qui sont au-delà de vous, et non pour nous glorifier dans les limites assignées à d’autres en ce qui est déjà prêt.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 10:16 - so that we may preach the gospel in lands beyond you, without boasting of work already done in another's area of influence.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 10. 16 - so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 10.16 - To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man’s line of things made ready to our hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 10.16 - y que anunciaremos el evangelio en los lugares más allá de vosotros, sin entrar en la obra de otro para gloriarnos en lo que ya estaba preparado.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 10.16 - etiam in illa quae ultra vos sunt evangelizare non in aliena regula in his quae praeparata sunt gloriari

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 10.16 - um das Evangelium auch in den Ländern zu predigen, die über euch hinaus liegen, und uns nicht nach fremder Regel dort Ruhm zu holen, wo die Arbeit schon getan ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 10.16 - εἰς τὰ ὑπερέκεινα ὑμῶν εὐαγγελίσασθαι, οὐκ ἐν ἀλλοτρίῳ κανόνι εἰς τὰ ἕτοιμα καυχήσασθαι.