Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 9:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9:18 - Quelle est donc ma récompense ? C’est d’offrir gratuitement l’Évangile que j’annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l’Évangile.

Parole de vie

1 Corinthiens 9.18 - Alors, quel est mon salaire ? C’est d’offrir la Bonne Nouvelle gratuitement. Je l’annonce sans profiter des droits qu’elle me donne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9. 18 - Quelle est donc ma récompense ? C’est d’offrir gratuitement l’Évangile que j’annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l’Évangile.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 9: 18 - Quelle est donc ma récompense ? C’est d’offrir gratuitement l’Évangile [de Christ] que j’annonce, sans faire usage de mon droit de prédicateur de l’Évangile.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 9:18 - En quoi consiste alors mon salaire ? Dans la satisfaction de pouvoir offrir gratuitement la Bonne Nouvelle que je proclame en renonçant volontairement aux droits que me confère ma qualité de prédicateur de la Bonne Nouvelle.

Bible en français courant

1 Corinthiens 9. 18 - Quel est alors mon salaire? C’est la satisfaction d’annoncer la Bonne Nouvelle gratuitement, sans user des droits que me confère la prédication de cette Bonne Nouvelle.

Bible Annotée

1 Corinthiens 9,18 - Quelle est donc ma récompense ? C’est qu’en prêchant l’Évangile j’établis gratuitement l’Évangile, sans me prévaloir de mon droit dans l’Évangile.

Bible Darby

1 Corinthiens 9, 18 - Quel est donc mon salaire ? C’est que, en évangélisant, je rends l’évangile exempt de frais, pour ne pas user comme d’une chose à moi de mon droit dans l’évangile.

Bible Martin

1 Corinthiens 9:18 - Quelle récompense en ai-je donc ? c’est qu’en prêchant l’Evangile, je prêche l’Evangile de Christ sans apporter aucune dépense, afin que je n’abuse pas de mon pouvoir dans l’Evangile.

Parole Vivante

1 Corinthiens 9:18 - En quoi consiste alors ma récompense ? En la satisfaction de pouvoir offrir l’Évangile gratuitement, en renonçant volontairement aux droits que me conférerait ma qualité de prédicateur de l’Évangile.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 9.18 - Quelle récompense ai-je donc ? C’est qu’en prêchant l’Évangile, j’établirai l’Évangile de Christ sans qu’il en coûte rien, et sans me prévaloir de mon droit dans l’Évangile.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 9:18 - En quoi trouverai-je donc un sujet de récompense ? En prêchant de telle sorte l’Évangile, que je le prêche gratuitement, sans abuser du droit que j’ai par la prédication de l’Évangile.

Bible Crampon

1 Corinthiens 9 v 18 - Quelle est donc ma récompense ? C’est que prêchant l’Évangile je l’offre gratuitement, sans user de mon droit de prédicateur de l’Évangile.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 9. 18 - En quoi trouverai-je donc un sujet de récompense ? En prêchant de telle sorte l’Évangile, que je le prêche gratuitement, sans abuser du pouvoir que j’ai dans la prédication de l’Évangile.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 9:18 - Quelle est donc ma récompense ? C’est que, prêchant l’Evangile, je le prêche gratuitement, sans abuser du pouvoir que j’ai dans la prédication de l’Evangile.
[9.18 De mon pouvoir dans l’Evangile ; c’est-à-dire du pouvoir qui m’est accordé comme prédicateur de l’Evangile.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 9:18 - Quel est donc mon salaire ? c’est qu’en annonçant la bonne nouvelle, j’établirai la bonne nouvelle du Christ sans qu’il en coûte rien, pour ne pas user pleinement de mon droit dans la bonne nouvelle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 9:18 - What then is my reward? That in my preaching I may present the gospel free of charge, so as not to make full use of my right in the gospel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 9. 18 - What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 9.18 - What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 9.18 - ¿Cuál, pues, es mi galardón? Que predicando el evangelio, presente gratuitamente el evangelio de Cristo, para no abusar de mi derecho en el evangelio.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 9.18 - quae est ergo merces mea ut evangelium praedicans sine sumptu ponam evangelium ut non abutar potestate mea in evangelio

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 9.18 - Was ist denn nun mein Lohn? Daß ich bei meiner Verkündigung des Evangeliums dieses kostenfrei darbiete, so daß ich von meinem Anspruch ans Evangelium keinen Gebrauch mache.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 9.18 - τίς οὖν ⸀μού ἐστιν ὁ μισθός; ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ ⸀εὐαγγέλιον, εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.