Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 8:4 - Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu’il n’y a point d’idole dans le monde, et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.

Parole de vie

1 Corinthiens 8.4 - Donc, est-ce qu’on peut manger la viande des animaux offerts aux faux dieux ? Les faux dieux n’existent pas dans le monde, nous le savons bien, et il n’y a qu’un seul Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 8. 4 - Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu’il n’y a point d’idole dans le monde et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 8: 4 - Donc, pour ce qui est de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 8:4 - Au sujet de la question : Peut-on manger des viandes sacrifiées aux idoles ? nous savons qu’il n’existe pas d’idoles dans l’univers et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.

Bible en français courant

1 Corinthiens 8. 4 - La question est donc la suivante: peut-on manger de la viande provenant de sacrifices offerts aux idoles? Nous savons bien qu’une idole ne représente rien de réel dans le monde et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 8,4 - pour ce qui est donc de manger des aliments sacrifiés aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’un seul.

Bible Darby

1 Corinthiens 8, 4 - -Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’un seul.

Bible Martin

1 Corinthiens 8:4 - Pour ce qui regarde donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons que l’idole n’est rien au monde, et qu’il n’y a aucun autre Dieu qu’un seul ;

Parole Vivante

1 Corinthiens 8:4 - Ainsi donc, sur la question : « Peut-on manger des viandes immolées aux idoles ? », (vous m’écrivez :) « Nous savons qu’il n’existe pas d’idoles dans le monde et qu’il n’y a d’autre dieu que le Dieu unique ».

Bible Ostervald

1 Corinthiens 8.4 - Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 8:4 - A l’égard des viandes immolées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’ y a qu’un seul Dieu.

Bible Crampon

1 Corinthiens 8 v 4 - Pour ce qui est donc de manger des viandes immolées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde et qu’il n’y a de Dieu, qu’un seul.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 8. 4 - Quant à ce qui est donc de manger des viandes immolées aux idoles, nous savons que les idoles ne sont rien dans le monde, et qu’il n’y a nul autre Dieu que le seul Dieu.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 8:4 - Pour ce qui est donc des viandes immolées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a pas d’autre Dieu qu’un seul (que l’unique).

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 8:4 - Or quant à l’action de manger des choses sacrifiées aux idoles, nous savons qu’une idole n’est rien dans le monde, et qu’il n’y a point d’autre Dieu qu’un seul.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 8:4 - Therefore, as to the eating of food offered to idols, we know that an idol has no real existence, and that there is no God but one.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 8. 4 - So then, about eating food sacrificed to idols: We know that “An idol is nothing at all in the world” and that “There is no God but one.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 8.4 - As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 8.4 - Acerca, pues, de las viandas que se sacrifican a los ídolos, sabemos que un ídolo nada es en el mundo, y que no hay más que un Dios.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 8.4 - de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 8.4 - was also das Essen der Götzenopfer betrifft, so wissen wir, daß kein Götze in der Welt ist und daß es keinen Gott gibt außer dem Einen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 8.4 - Περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς ⸀θεὸς εἰ μὴ εἷς.