Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:19 - La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu est tout.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.19 - Être circoncis, cela ne signifie rien. Ne pas être circoncis, cela ne signifie rien non plus. Ce qui est important, c’est de faire ce que Dieu commande.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 19 - La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu est tout.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 19 - La circoncision n’est rien et l’incirconcision n’est rien non plus, mais ce qui compte, c’est le respect des commandements de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:19 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 19 - Être circoncis ou ne pas l’être n’a pas d’importance: ce qui importe, c’est d’obéir aux commandements de Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,19 - Être circoncis n’est rien ; et être incirconcis n’est rien ; mais l’observation des commandements de Dieu est tout.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 19 - La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:19 - La Circoncision n’est rien, et le prépuce aussi n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:19 - Les rites extérieurs ne signifient rien : que l’on soit juif ou non juif n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est d’obéir aux commandements de Dieu.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.19 - La circoncision n’est rien ; l’incirconcision n’est rien ; mais l’observation des commandements de Dieu est tout.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:19 - Ce n’est rien d’être circoncis, ou d’être incirconcis ; mais l’essentiel est d’observer les commandements de Dieu.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 19 - La circoncision n’est rien, l’incirconcision n’est rien ; ce qui est tout, c’est l’observation des commandements de Dieu.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 19 - Ce n’est rien d’être circoncis, et ce n’est rien d’être incirconcis ; mais le tout est d’observer les commandements de Dieu.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:19 - La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien ; mais ce qui importe, c’est l’observation des commandements de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:19 - La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais non pas l’observation des commandements de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:19 - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 19 - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.19 - La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es, sino el guardar los mandamientos de Dios.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.19 - circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.19 - Beschnitten sein ist nichts und unbeschnitten sein ist auch nichts, wohl aber Gottes Gebote halten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.19 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.