Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 2:15 - L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne.

Parole de vie

1 Corinthiens 2.15 - Et celui qui a l’Esprit Saint peut juger de tout, mais lui, personne ne peut le juger.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 2. 15 - L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 2: 15 - L’homme dirigé par l’Esprit, au contraire, juge de tout et n’est lui-même jugé par personne.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 2:15 - Celui qui a cet Esprit peut, lui, juger de tout, sans que personne ne puisse le juger. Car il est écrit :

Bible en français courant

1 Corinthiens 2. 15 - L’homme qui a l’Esprit de Dieu peut juger de tout, mais personne ne peut le juger.

Bible Annotée

1 Corinthiens 2,15 - Mais l’homme spirituel juge de toutes choses, et il n’est lui-même jugé par personne.

Bible Darby

1 Corinthiens 2, 15 - Mais celui qui est spirituel discerne toutes choses ; mais lui n’est discerné par personne ;

Bible Martin

1 Corinthiens 2:15 - Mais [l’homme] spirituel discerne toutes choses, et il n’est jugé de personne.

Parole Vivante

1 Corinthiens 2:15 - Celui qui possède cet Esprit, par contre, est capable de tout comprendre et de tout approfondir ; il sait apprécier les faits et les idées à leur juste valeur et peut se former un jugement équitable sur tout, tandis qu’il reste lui-même indépendant du jugement d’autrui.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 2.15 - Mais l’homme spirituel juge de toutes choses, et n’est lui-même jugé par personne.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 2:15 - Mais l’homme spirituel* juge de tout, et n’est jugé de personne.
L’homme spirituel est celui qui juge par la foi, ayant l’Esprit-Saint pour docteur au-dedans, et au-dehors l’Église pour maîtresse et pour guide. Alors, au point de vue de la foi, il jure de tout avec sagesse, et il a, de plus que ceux qui prétendraient le juger, un sens supérieur et merveilleux qu’ils ne connaissent pas. Il ne peut errer, parce que, dans les choses obscures ou difficiles, sa première règle est la soumission aux pasteurs légitimes.

Bible Crampon

1 Corinthiens 2 v 15 - L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 2. 15 - Mais l’homme spirituel juge de tout, et n’est jugé de personne.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 2:15 - Mais l’homme spirituel juge de tout, et n’est lui-même jugé par personne.
[2.15 Juge de toutes choses, etc. Il est faux de dire, avec les ennemis de nos Livres saints, que ces paroles consacrent le fanatisme ou la révolte. L’Apôtre dit seulement que ceux qui ont reçu le don de discerner les esprits ont seuls le droit de décider si celui qui prétend être inspiré est fanatique ou prophète.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 2:15 - mais celui qui a l’Esprit, juge de tout ; tandis que lui-même, il n’est jugé par personne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 2:15 - The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 2. 15 - The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 2.15 - But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 2.15 - En cambio el espiritual juzga todas las cosas; pero él no es juzgado de nadie.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 2.15 - spiritalis autem iudicat omnia et ipse a nemine iudicatur

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 2.15 - Der geistliche Mensch aber erforscht alles, er selbst jedoch wird von niemand erforscht;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 2.15 - ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει ⸀τὰ πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ’ οὐδενὸς ἀνακρίνεται.