Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:9 - De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Parole de vie

1 Corinthiens 14.9 - Pour vous, c’est pareil ! Si vous parlez avec des mots qu’on ne comprend pas, comment savoir ce que vous dites ? Vos paroles sont du vent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 9 - De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 9 - Il en va de même pour vous : si votre langue ne donne pas une parole intelligible, comment saura-t-on ce que vous dites ? En effet, vous parlerez en l’air.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:9 - Il en va de même pour vous : comment saura-t-on ce que vous voulez dire si, en utilisant ces langues inconnues, vous ne prononcez que des paroles inintelligibles ? Vous parlerez en l’air !

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 9 - De même, comment pourra-t-on comprendre de quoi vous parlez si le message que vous exprimez au moyen de langues inconnues n’est pas clair? Vous parlerez pour le vent!

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,9 - De même vous aussi, si vous ne prononcez par la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 9 - De même aussi vous, avec une langue, si vous ne prononcez pas un discours intelligible, comment saura-t-on ce qui est dit, car vous parlerez en l’air ?

Bible Martin

1 Corinthiens 14:9 - De même si vous ne prononcez dans votre langage une parole qui puisse être entendue, comment entendra-t-on ce qui se dit ? car vous parlerez en l’air.

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:9 - Il en va de même pour vous : si vous ne prononcez que des paroles inintelligibles en utilisant ces langues inconnues, comment saura-t-on ce que vous voulez dire ? Vous parlerez en l’air !

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.9 - Vous, de même, si en parlant une langue, vous faites un discours qui ne puisse être compris, comment saura-t-on ce que vous dites ? car vous parlerez en l’air.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:9 - De même, si la langue que vous parlez n’est pas comprise, comment saura-t-on ce que vous dites ? vous parlerez en l’air.

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 9 - De même vous, si vous ne faites pas entendre avec la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Vous parlerez en l’air.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 9 - De même, si la langue que vous parlez n’est intelligible, comment pourra-t-on savoir ce que vous dites ? Vous ne parlerez qu’en l’air.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:9 - Vous de même, si par la langue vous ne donnez pas un langage distinct, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:9 - De même, vous aussi, en faisant usage de la langue, si vous ne prononcez pas un discours intelligible, comment saura-t-on ce dont vous parlez, car vous parlerez en l’air ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:9 - So with yourselves, if with your tongue you utter speech that is not intelligible, how will anyone know what is said? For you will be speaking into the air.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 9 - So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.9 - So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.9 - Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís? Porque hablaréis al aire.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.9 - ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.9 - Also auch ihr, wenn ihr durch die Zunge nicht eine verständliche Rede gebet, wie kann man verstehen, was geredet wird? Denn ihr werdet in den Wind reden.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.9 - οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες.