Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:11 - si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Parole de vie

1 Corinthiens 14.11 - Si je ne connais pas la langue de la personne qui me parle, je suis pour elle un étranger, et elle est une étrangère pour moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 11 - si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 11 - Si donc je ne connais pas le sens d’une langue, je serai un étranger pour celui qui parle, et celui qui parle sera un étranger pour moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:11 - Mais si j’ignore le sens des mots utilisés par mon interlocuteur, je serai un étranger pour lui, et lui de même le sera pour moi.

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 11 - Cependant, si je ne connais pas une langue, celui qui la parle sera un étranger pour moi et moi un étranger pour lui.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,11 - Si donc je ne sais ce que le mot signifie, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi.

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 11 - Si donc je ne connais pas le sens de la voix, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi.

Bible Martin

1 Corinthiens 14:11 - Mais si je ne sais point ce qu’on veut signifier par la parole, je serai barbare à celui qui parle ; et celui qui parle me sera barbare.

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:11 - Cependant, si j’ignore le sens des mots utilisés par mon interlocuteur, je ne parviendrai pas à m’entendre avec lui, je passerai à ses yeux pour un barbare et il me fera le même effet ; nous resterons ainsi étrangers l’un à l’autre.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.11 - Si donc je ne sais ce que ces mots signifient, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:11 - Si donc j’ignore ce que signifient les paroles, je serai barbare pour celui à qui je parle, et celui qui me parle sera barbare pour moi :

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 11 - Si donc j’ignore la valeur du son, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 11 - Si donc je n’entends pas ce que signifient les paroles, je serai barbare à celui à qui je parle, et celui qui me parle, me sera barbare.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:11 - Si donc je ne connais pas le sens des paroles, je serai un barbare pour celui à qui je parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:11 - Si donc je ne connais pas la force du mot
{Ou de la voix.} je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:11 - but if I do not know the meaning of the language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 11 - If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and the speaker is a foreigner to me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.11 - Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.11 - Pero si yo ignoro el valor de las palabras, seré como extranjero para el que habla, y el que habla será como extranjero para mí.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.11 - si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.11 - Wenn ich nun den Sinn des Lautes nicht kenne, so werde ich dem Redenden ein Fremder sein und der Redende für mich ein Fremder.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.11 - ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.