Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 13:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 13:4 - La charité est patiente, elle est pleine de bonté ; la charité n’est point envieuse ; la charité ne se vante point, elle ne s’enfle point d’orgueil,

Parole de vie

1 Corinthiens 13.4 - L’amour est patient, l’amour rend service. Il n’est pas jaloux, il ne se vante pas, il ne se gonfle pas d’orgueil.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 13. 4 - L’amour est patient, il est plein de bonté ; l’amour n’est point envieux ; l’amour ne se vante point, il ne s’enfle point d’orgueil,

Bible Segond 21

1 Corinthiens 13: 4 - L’amour est patient, il est plein de bonté ; l’amour n’est pas envieux ; l’amour ne se vante pas, il ne s’enfle pas d’orgueil,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 13:4 - L’amour est patient, il est plein de bonté, l’amour. Il n’est pas envieux, il ne cherche pas à se faire valoir, il ne s’enfle pas d’orgueil.

Bible en français courant

1 Corinthiens 13. 4 - Qui aime est patient et bon, il n’est pas envieux, ne se vante pas et n’est pas prétentieux;

Bible Annotée

1 Corinthiens 13,4 - La charité use de patience ; elle use de bonté ; la charité n’est point envieuse ; la charité ne se vante point ; elle ne s’enfle point ;

Bible Darby

1 Corinthiens 13, 4 - L’amour use de longanimité ; il est plein de bonté ; l’amour n’est pas envieux ; l’amour ne se vante pas ; il ne s’enfle pas d’orgueil ;

Bible Martin

1 Corinthiens 13:4 - La charité est patience ; elle est douce ; la charité n’est point envieuse ; la charité n’use point d’insolence ; elle ne s’enorgueillit point ;

Parole Vivante

1 Corinthiens 13:4 - Celui qui aime est patient, il sait attendre ; son cœur est largement ouvert aux autres. Il est serviable, plein de bonté et de bienveillance ; il cherche à être constructif et se plaît à faire du bien aux autres. L’amour vrai n’est pas possessif, il ne cherche pas à accaparer, il est libre de toute envie, il ne connaît pas la jalousie.
Lorsqu’on aime, on ne cherche pas à se faire valoir, on n’agit pas de manière présomptueuse. Celui qui se rengorge, s’étale et s’enfle d’orgueil n’est pas inspiré par l’amour.
Aimer, c’est aussi se conduire avec droiture et tact. L’amour prend des égards et évite de blesser ou de scandaliser, il n’est pas dédaigneux.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 13.4 - La charité est patiente, elle est pleine de bonté ; la charité n’est point envieuse ; la charité ne se vante pas, elle ne s’enfle point d’orgueil ;

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 13:4 - La charité est patiente ; elle est douce. La charité n’est point envieuse ; elle n’agit point à contre-temps ; elle ne s’enfle point ;

Bible Crampon

1 Corinthiens 13 v 4 - La charité est patiente, elle est bonne ; la charité n’est pas envieuse, la charité n’est point inconsidérée, elle ne s’enfle point d’orgueil ;

Bible de Sacy

1 Corinthiens 13. 4 - La charité est patiente ; elle est douce et bienfaisante ; la charité n’est point envieuse ; elle n’est point téméraire et précipitée ; elle ne s’enfle point d’orgueil  ;

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 13:4 - La charité est patiente, elle est pleine de bonté. La charité n’est point envieuse, elle n’agit pas avec témérité, elle ne s’enfle pas d’orgueil ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 13:4 - L’amour use de patience, il est plein de bonté ; l’amour n’est pas jaloux ; l’amour ne se vante pas ; il ne s’enfle pas ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 13:4 - Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 13. 4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 13.4 - Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 13.4 - El amor es sufrido, es benigno; el amor no tiene envidia, el amor no es jactancioso, no se envanece;

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 13.4 - caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 13.4 - Die Liebe ist langmütig und gütig, die Liebe beneidet nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 13.4 - Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ ⸂ἡ ἀγάπη⸃, οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,