Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 13:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 13:11 - Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j’ai fait disparaître ce qui était de l’enfant.

Parole de vie

1 Corinthiens 13.11 - Quand j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant. Maintenant, je suis un homme et je n’agis plus comme un enfant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 13. 11 - Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j’ai fait disparaître ce qui était de l’enfant.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 13: 11 - Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu un homme, j’ai mis fin à ce qui était de l’enfant.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 13:11 - Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais et je raisonnais en enfant. Une fois devenu homme, je me suis défait de ce qui est propre à l’enfant.

Bible en français courant

1 Corinthiens 13. 11 - Lorsque j’étais enfant, je parlais, pensais et raisonnais comme un enfant; mais une fois devenu adulte, j’ai abandonné tout ce qui est propre à l’enfant.

Bible Annotée

1 Corinthiens 13,11 - Quand j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, j’ai aboli ce qui était de l’enfant.

Bible Darby

1 Corinthiens 13, 11 - Quand j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; quand je suis devenu homme, j’en ai fini avec ce qui était de l’enfant.

Bible Martin

1 Corinthiens 13:11 - Quand j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais comme un enfant, je pensais comme un enfant ; mais quand je suis devenu homme, j’ai aboli ce qui était de l’enfance.

Parole Vivante

1 Corinthiens 13:11 - Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je raisonnais en enfant, mes jugements étaient puérils. Une fois devenu homme, je me suis défait de ces enfantillages qui ont perdu leur raison d’être.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 13.11 - Quand j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais comme un enfant, je pensais comme un enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, j’ai abandonné ce qui était de l’enfant.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 13:11 - Quand j’étais enfant, je parlais en enfant, je jugeais en enfant, je raisonnais en enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, je me suis dégagé de tout ce qui était de l’enfant.

Bible Crampon

1 Corinthiens 13 v 11 - Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j’ai laissé là ce qui était de l’enfant.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 13. 11 - Quand j’étais enfant, je parlais en enfant, je jugeais en enfant, je raisonnais en enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, je me suis défait de tout ce qui tenait de l’enfant.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 13:11 - Quand j’étais (petit) enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais (j’avais les goûts) comme un (petit) enfant, je raisonnais comme un (petit) enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, j’ai fait disparaître ce qui était de l’enfant.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 13:11 - Lorsque j’étais petit enfant, je parlais comme un petit enfant, je pensais comme un petit enfant, je raisonnais comme un petit enfant ; mais lorsque je suis devenu homme, j’ai laissé comme inutile ce qui était du petit enfant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 13:11 - When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 13. 11 - When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 13.11 - When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 13.11 - Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fui hombre, dejé lo que era de niño.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 13.11 - cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 13:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 13.11 - Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind und urteilte wie ein Kind; als ich aber ein Mann wurde, tat ich ab, was kindisch war.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 13.11 - ὅτε ἤμην νήπιος, ⸂ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος⸃· ⸀ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.