Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 11:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11:5 - Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef : c’est comme si elle était rasée.

Parole de vie

1 Corinthiens 11.5 - Une femme qui, en public, prie ou qui parle au nom de Dieu sans avoir la tête couverte ne respecte pas son chef. C’est exactement comme si elle avait la tête rasée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11. 5 - Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef : c’est comme si elle était rasée.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 11: 5 - Toute femme, en revanche, qui prie ou qui prophétise la tête non couverte déshonore son chef à elle. En effet, c’est exactement comme si elle était rasée.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11:5 - Mais si une femme prie ou prophétise la tête non couverte, elle outrage son chef à elle, car elle se place ainsi sur le même plan qu’une « femme tondue ».

Bible en français courant

1 Corinthiens 11. 5 - Mais si une femme est tête nue lorsqu’elle prie ou donne des messages reçus de Dieu, elle déshonore son mari; elle est comme une femme aux cheveux tondus.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11,5 - Tandis que toute femme qui prie ou qui prophétise sans avoir la tête voilée, déshonore son chef, car c’est la même chose que si elle était rasée.

Bible Darby

1 Corinthiens 11, 5 - et toute femme qui prie ou qui prophétise, la tête découverte, déshonore sa tête, car c’es la même chose qu’une femme qui serait rasée.

Bible Martin

1 Corinthiens 11:5 - Mais toute femme qui prie, ou qui prophétise sans avoir la tête couverte, déshonore sa tête : car c’est la même chose que si elle était rasée.

Parole Vivante

1 Corinthiens 11:5 - En revanche, si une femme priait ou parlait de la part de Dieu, la tête découverte, elle ferait affront à son chef à elle, l’homme, car elle se placerait ainsi sur le même plan qu’une « femme rasée ».

Bible Ostervald

1 Corinthiens 11.5 - Mais toute femme qui prie ou qui prophétise sans avoir la tête couverte, déshonore son chef ; car c’est la même chose que si elle était rasée.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 11:5 - Et toute femme qui prie ou prophétise sans voile sur la tête, déshonore sa tête ; car c’est comme si elle était rasée.

Bible Crampon

1 Corinthiens 11 v 5 - Toute femme qui prie ou qui prophétise la tête non voilée, déshonore sa tête : elle est comme celle qui est rasée.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 11. 5 - Mais toute femme qui prie, ou qui prophétise, n’ayant point la tête couverte d’un voile , déshonore sa tête : car c’est comme si elle était rasée.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 11:5 - Mais toute femme qui prie, ou qui prophétise, sans avoir la tête voilée, déshonore sa tête ; car c’est comme si elle était rasée.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11:5 - Mais toute femme qui prie ou prophétise, la tête non couverte, déshonore sa tête ; car c’est la même chose que si elle était rasée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 11:5 - but every wife who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since it is the same as if her head were shaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 11. 5 - But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head — it is the same as having her head shaved.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 11.5 - But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 11.5 - Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 11.5 - omnis autem mulier orans aut prophetans non velato capite deturpat caput suum unum est enim atque si decalvetur

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 11.5 - Jedes Weib aber, welches betet und weissagt mit unverhülltem Haupt, schändet ihr Haupt; es ist ein und dasselbe, wie wenn sie geschoren wäre!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 11.5 - πᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ⸀αὐτῆς, ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ.