Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 10:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10:23 - Tout est permis, mais tout n’est pas utile ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.

Parole de vie

1 Corinthiens 10.23 - Certains disent : « Tout est permis. » Oui, mais tout n’est pas bon. « Tout est permis », c’est vrai, mais tout ne construit pas la communauté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10. 23 - Tout est permis, mais tout n’est pas utile ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 10: 23 - Tout [m’]est permis, mais tout n’est pas utile ; tout [m’]est permis, mais tout n’édifie pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10:23 - Oui, tout m’est permis, mais tout n’est pas bon pour nous. Tout est permis mais tout n’aide pas à grandir dans la foi.

Bible en français courant

1 Corinthiens 10. 23 - « Tout est permis », dites-vous. Oui, cependant tout n’est pas bon. « Tout est permis », cependant tout n’est pas utile pour la communauté.

Bible Annotée

1 Corinthiens 10,23 - Toutes choses sont permises, mais toutes ne sont pas avantageuses ; toutes choses sont permises, mais toutes n’édifient pas.

Bible Darby

1 Corinthiens 10, 23 - Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses ; toutes choses sont permises, mais toutes choses n’édifient pas.

Bible Martin

1 Corinthiens 10:23 - Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas convenables ; toutes choses me sont permises, mais toutes choses n’édifient pas.

Parole Vivante

1 Corinthiens 10:23 - « Nous sommes libres de faire tout ce qui nous plaît ! » dites-vous. Mais est-ce que tout est bon pour nous ? « Tout nous est permis. » Sans doute. Mais tout n’aide pas forcément à croître spirituellement et à bâtir une communauté stable.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 10.23 - Tout m’est permis, mais tout n’est pas utile ; tout m’est permis, mais tout n’édifie pas.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 10:23 - Tout m’est permis ; mais tout n’édifie pas.

Bible Crampon

1 Corinthiens 10 v 23 - Tout est permis, mais tout n’est pas expédient ; tout est permis, mais tout n’édifie pas.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 10. 23 - Tout m’est permis ; mais tout n’édifie pas.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 10:23 - Tout m’est permis, mais tout n’édifie pas.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10:23 - Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses ; toutes choses me sont permises, mais toutes choses n’édifient pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 10:23 - All things are lawful, but not all things are helpful. All things are lawful, but not all things build up.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 10. 23 - “I have the right to do anything,” you say — but not everything is beneficial. “I have the right to do anything” — but not everything is constructive.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 10.23 - All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 10.23 - Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 10.23 - omnia licent sed non omnia aedificant

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 10:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 10.23 - Es ist alles erlaubt; aber es frommt nicht alles! Es ist alles erlaubt; aber es erbaut nicht alles!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 10.23 - ⸀Πάντα ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. ⸁πάντα ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.