Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 10:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10:16 - La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion au sang de Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion au corps de Christ ?

Parole de vie

1 Corinthiens 10.16 - Nous remercions Dieu pour la coupe de bénédiction. Quand nous la buvons, est-ce que nous n’entrons pas en communion avec le sang du Christ ? Quand nous mangeons le pain que nous partageons, est-ce que nous n’entrons pas en communion avec le corps du Christ ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10. 16 - La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion au sang de Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion au corps de Christ ?

Bible Segond 21

1 Corinthiens 10: 16 - La coupe de bénédiction que nous bénissons n’est-elle pas la communion au sang de Christ ? Le pain que nous rompons n’est-il pas la communion au corps de Christ ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10:16 - La « coupe de reconnaissance », pour laquelle nous remercions Dieu, ne signifie-t-elle pas que nous sommes au bénéfice du sacrifice du Christ qui a versé son sang pour nous ? Et le pain que nous rompons, ne signifie-t-il pas que nous sommes au bénéfice du corps du Christ offert pour nous ?

Bible en français courant

1 Corinthiens 10. 16 - Pensez à la coupe de la Cène pour laquelle nous remercions Dieu: lorsque nous en buvons, ne nous met-elle pas en communion avec le sang du Christ? Et le pain que nous rompons: lorsque nous en mangeons, ne nous met-il pas en communion avec le corps du Christ ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 10,16 - La coupe de bénédiction, que nous bénissons, n’est-elle pas la communion du sang de Christ ? Le pain, que nous rompons, n’est-il pas la communion du corps de Christ ?

Bible Darby

1 Corinthiens 10, 16 - La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion du sang de Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion du corps du Christ ?

Bible Martin

1 Corinthiens 10:16 - La coupe de bénédiction, laquelle nous bénissons, n’est-elle pas la communion du sang de Christ ? et le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion du corps de Christ ?

Parole Vivante

1 Corinthiens 10:16 - La « coupe de reconnaissance » sur laquelle nous invoquons la bénédiction du Seigneur ne signifie-t-elle pas que nous sommes au bénéfice du sang du Christ versé pour nous ?
N’est-elle pas une expression de notre communion avec lui ? Et le pain que nous rompons, ne représente-t-il pas notre communion au corps du Christ ?

Bible Ostervald

1 Corinthiens 10.16 - La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion au sang de Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion au corps de Christ ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 10:16 - Le calice de bénédiction que nous bénissons n’est-il pas la communication du sang de Jésus-Christ, et le pain que nous rompons n’est-il pas la participation au corps du Seigneur ?

Bible Crampon

1 Corinthiens 10 v 16 - Le calice de bénédiction, que nous bénissons, n’est-il pas une communion au sang du Christ ? Et le pain, que nous rompons, n’est-il pas une communion au corps du Christ ?

Bible de Sacy

1 Corinthiens 10. 16 - N’est-il pas vrai que le calice de bénédiction que nous bénissons, est la communion du sang de Jésus -Christ ; et que le pain que nous rompons, est la communion du corps du Seigneur ?

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 10:16 - Le calice de bénédiction, que nous bénissons, n’est-il pas la communion au (communication du) sang du Christ ? et le pain que nous rompons n’est-il pas la communion au corps du Seigneur ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10:16 - La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas une communication du sang du Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas une communication du corps du Christ ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 10:16 - The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 10. 16 - Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 10.16 - The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 10.16 - La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 10.16 - calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 10:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 10.16 - Der Kelch des Segens, den wir segnen, ist er nicht Gemeinschaft mit dem Blute Christi? Das Brot, das wir brechen, ist es nicht Gemeinschaft mit dem Leibe Christi?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 10.16 - τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ⸂ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ⸃; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;