Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 10:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10:1 - Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu’ils ont tous passé au travers de la mer,

Parole de vie

1 Corinthiens 10.1 - Frères et sœurs chrétiens, je veux vous rappeler ce qui est arrivé à nos ancêtres. Ils ont tous été protégés par le nuage, ils ont tous traversé la mer Rouge.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10. 1 - Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu’ils ont tous passé au travers de la mer,

Bible Segond 21

1 Corinthiens 10: 1 - Frères et sœurs, je ne veux pas vous laisser ignorer que nos ancêtres ont tous été sous la nuée et qu’ils ont tous passé à travers la mer ;

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10:1 - Car il ne faut pas que vous ignoriez ceci, frères : après leur sortie d’Égypte, nos ancêtres ont tous marché sous la conduite de la nuée, ils ont tous traversé la mer,

Bible en français courant

1 Corinthiens 10. 1 - Je veux que vous vous rappeliez, frères, ce qui est arrivé à nos ancêtres du temps de Moïse. Ils ont tous été sous la protection du nuage et ils ont tous passé à travers la mer Rouge.

Bible Annotée

1 Corinthiens 10,1 - Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, et que tous ils ont passé au travers de la mer ;

Bible Darby

1 Corinthiens 10, 1 - Car je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, et que tous ils ont passé à travers la mer,

Bible Martin

1 Corinthiens 10:1 - Or mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, et qu’ils ont tous passé par la mer ;

Parole Vivante

1 Corinthiens 10:1 - Car il ne faut pas que vous ignoriez, frères, que nos ancêtres, après leur sortie d’Égypte, ont tous marché sous la protection de la nuée, ils sont tous passés sains et saufs à travers la mer,

Bible Ostervald

1 Corinthiens 10.1 - Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, et qu’ils ont tous passé au travers de la mer ;

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 10:1 - Je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée ; qu’ils ont tous passé la mer ;

Bible Crampon

1 Corinthiens 10 v 1 - Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu’ils ont tous traversé la mer,

Bible de Sacy

1 Corinthiens 10. 1 - Car je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée ; qu’ils ont tous passé la mer Rouge  ;

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 10:1 - Car je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu’ils ont tous passé (à travers) la mer,
[10.1 Voir Exode, 13, 21 ; 14, 22 ; Nombres, 9, 21. — Sous la nuée qui, dans la péninsule du Sinaï, garantissait les Israélites contre l’ardeur du soleil. — La mer Rouge.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10:1 - Or je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères furent tous sous la nuée, et que tous passèrent au travers de la mer ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 10:1 - For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 10. 1 - For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 10.1 - Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 10.1 - Porque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 10.1 - nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 10:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 10.1 - Ich will aber nicht, meine Brüder, daß ihr außer acht lasset, daß unsre Väter alle unter der Wolke gewesen und alle durchs Meer hindurch gegangen sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 10.1 - Οὐ θέλω ⸀γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,