Comparateur des traductions bibliques
Romains 9:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 9:28 - Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu’il a résolu.

Parole de vie

Romains 9.28 - En effet, le Seigneur fera sur la terre ce qu’il a dit, rapidement et jusqu’au bout. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 9. 28 - Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre Ce qu’il a résolu.

Bible Segond 21

Romains 9: 28 - En effet, le Seigneur accomplira pleinement et rapidement sa parole [avec justice, en effet le Seigneur accomplira rapidement sa parole] sur la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 9:28 - Car pleinement et promptement, le Seigneur accomplira sa parole sur la terre.

Bible en français courant

Romains 9. 28 - car ce que le Seigneur a dit, il le réalisera complètement et rapidement sur la terre. »

Bible Annotée

Romains 9,28 - Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sa parole sur la terre.

Bible Darby

Romains 9, 28 - Car il consomme et abrège l’affaire en justice, parce que le Seigneur fera une affaire abrégée sur la terre".

Bible Martin

Romains 9:28 - Car le Seigneur consomme et abrège l’affaire en justice : il fera, dis-je, une affaire abrégée sur la terre.

Parole Vivante

Romains 9:28 - car le Seigneur exécutera pleinement
et promptement sa sentence sur la terre.

Bible Ostervald

Romains 9.28 - Car le Seigneur consommera et abrégera l’affaire avec justice ; le Seigneur fera une grande diminution sur la terre.

Grande Bible de Tours

Romains 9:28 - Or le Seigneur accomplira cette parole* et l’abrégera avec équité ; oui, le Seigneur abrégera cette parole sur la terre ;
Cette parole, c’est-à-dire cette prophétie d’Isaïe. L’Apôtre insinue ici que la masse des Juifs ne sera pas toujours, comme en ce moment, endurcie et rejetée, mais qu’à la fin des temps Dieu accomplira sur les restes de ce peuple ses desseins de miséricorde.

Bible Crampon

Romains 9 v 28 - Car accomplissant sa parole pleinement et promptement, il l’exécutera sur la terre [en toute justice].

Bible de Sacy

Romains 9. 28 - Car Dieu dans sa justice consumera et retranchera son peuple  ; le Seigneur fera un grand retranchement sur la terre.

Bible Vigouroux

Romains 9:28 - Car le Seigneur accomplira complètement et promptement il l’accomplira promptement sur la terre.
[9.28 Cette parole ; cette prophétie d’Isaïe. — L’abrégera ; c’est-à-dire il réglera le temps de son accomplissement ; il l’accomplira promptement.]

Bible de Lausanne

Romains 9:28 - car le Seigneur achève et abrège l’affaire en justice, parce qu’il fera une affaire abrégée sur la terre » ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 9:28 - for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 9. 28 - For the Lord will carry out
his sentence on earth with speed and finality.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 9.28 - For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 9.28 - porque el Señor ejecutará su sentencia sobre la tierra en justicia y con prontitud.

Bible en latin - Vulgate

Romains 9.28 - verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram

Ancien testament en grec - Septante

Romains 9:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 9.28 - denn eine abschließende und beschleunigte Abrechnung in Gerechtigkeit wird der Herr auf Erden veranstalten, ja eine summarische Abrechnung!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 9.28 - λόγον γὰρ συντελῶν καὶ ⸀συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.