Comparateur des traductions bibliques
Romains 8:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 8:6 - Et l’affection de la chair, c’est la mort, tandis que l’affection de l’esprit, c’est la vie et la paix ;

Parole de vie

Romains 8.6 - Quand quelqu’un suit ses désirs humains, il va vers la mort, quand quelqu’un suit l’Esprit Saint, il va vers la vie et vers la paix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 8. 6 - Et l’affection de la chair, c’est la mort, tandis que l’affection de l’Esprit, c’est la vie et la paix ;

Bible Segond 21

Romains 8: 6 - De fait, la nature humaine tend vers la mort, tandis que l’Esprit tend vers la vie et la paix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 8:6 - Car ce à quoi tend l’homme livré à lui-même mène à la mort, tandis que ce à quoi tend l’Esprit conduit à la vie et à la paix.

Bible en français courant

Romains 8. 6 - Se préoccuper des désirs de sa propre nature mène à la mort; mais se préoccuper des désirs de l’Esprit Saint mène à la vie et à la paix.

Bible Annotée

Romains 8,6 - Car l’affection de la chair, c’est la mort ; mais l’affection de l’Esprit, c’est la vie et la paix ;

Bible Darby

Romains 8, 6 - car la pensée de la chair est la mort ; mais la pensée de l’Esprit, vie et paix ;

Bible Martin

Romains 8:6 - Or l’affection de la chair est la mort ; mais l’affection de l’Esprit est la vie et la paix.

Parole Vivante

Romains 8:6 - Or, suivre la pente de l’homme livré à lui-même, se laisser mener par ses instincts, c’est aller à la mort, mais rechercher la pensée de l’Esprit, obéir à ses directives, voilà ce qui nous conduit à la vie et à la paix.

Bible Ostervald

Romains 8.6 - Car l’affection de la chair c’est la mort ; mais l’affection de l’esprit c’est la vie et la paix ;

Grande Bible de Tours

Romains 8:6 - Or la prudence de la chair donne la mort ; mais la prudence de l’esprit donne la vie et la paix ;

Bible Crampon

Romains 8 v 6 - Et les affections de la chair, c’est la mort, tandis que les affections de l’Esprit, c’est la vie et la paix :

Bible de Sacy

Romains 8. 6 - Or cet amour des choses de la chair est une mort, au lieu que l’amour des choses de l’esprit est la vie et la paix.

Bible Vigouroux

Romains 8:6 - Or la prudence de la chair c’est la mort, tandis que la prudence de l’esprit c’est la vie et la paix.

Bible de Lausanne

Romains 8:6 - Car la pensée de la chair est mort, mais la pensée de l’Esprit, vie et paix ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 8:6 - For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 8. 6 - The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 8.6 - For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 8.6 - Porque el ocuparse de la carne es muerte, pero el ocuparse del Espíritu es vida y paz.

Bible en latin - Vulgate

Romains 8.6 - nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax

Ancien testament en grec - Septante

Romains 8:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 8.6 - Denn die Gesinnung des Fleisches ist Tod, die Gesinnung des Geistes aber Leben und Friede,

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 8.6 - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·