Comparateur des traductions bibliques
Romains 8:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 8:38 - Car j’ai l’assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir,

Parole de vie

Romains 8.38 - (38-39) Oui, j’en suis sûr, rien ne pourra nous séparer de l’amour que Dieu nous a montré dans le Christ Jésus, notre Seigneur. Ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les esprits, ni le présent, ni l’avenir, ni tous ceux qui ont un pouvoir, ni les forces d’en haut, ni les forces d’en bas, ni toutes les choses créées, rien ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 8. 38 - Car j’ai l’assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir,

Bible Segond 21

Romains 8: 38 - En effet, j’ai l’assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni le présent ni l’avenir, ni les puissances,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 8:38 - Oui, j’en ai l’absolue certitude : ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni le présent ni l’avenir, ni les puissances,

Bible en français courant

Romains 8. 38 - Oui, j’ai la certitude que rien ne peut nous séparer de son amour: ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni d’autres autorités ou puissances célestes, ni le présent, ni l’avenir,

Bible Annotée

Romains 8,38 - Car j’ai l’assurance que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les dominations, ni les choses présentes ni les choses à venir, ni les puissances,

Bible Darby

Romains 8, 38 - Car je suis assuré que ni mort, ni vie, ni anges, ni principautés, ni choses présentes, ni choses à venir,

Bible Martin

Romains 8:38 - Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature, ne nous pourra séparer de l’amour de Dieu, qu’il nous a [montré] en Jésus-Christ notre Seigneur.

Parole Vivante

Romains 8:38 - Oui, j’en ai l’absolue certitude, rien ne pourra nous arracher à l’amour de Dieu : ni la mort ni la vie, ni les anges ni les puissances infernales, ni les dangers présents ni l’incertitude de l’avenir. Aucune autre force de l’univers,

Bible Ostervald

Romains 8.38 - Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir,

Grande Bible de Tours

Romains 8:38 - Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les puissances, ni les choses présentes, ni les choses futures, ni la violence,

Bible Crampon

Romains 8 v 38 - Car j’ai l’assurance que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les choses présentes, ni les choses à venir, ni les puissances,

Bible de Sacy

Romains 8. 38 - Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les puissances, ni les choses présentes, ni les futures, ni la puissance des hommes ,

Bible Vigouroux

Romains 8:38 - Car je suis certain que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir, ni la violence

Bible de Lausanne

Romains 8:38 - Car je suis persuadé que ni mort, ni vie, ni anges, ni principautés, ni puissances, ni choses présentes, ni choses à venir,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 8:38 - For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 8. 38 - For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 8.38 - For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 8.38 - Por lo cual estoy seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir,

Bible en latin - Vulgate

Romains 8.38 - certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

Ancien testament en grec - Septante

Romains 8:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 8.38 - Denn ich bin überzeugt, daß weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentümer noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 8.38 - πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε ⸂ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα οὔτε δυνάμεις⸃