Comparateur des traductions bibliques
Romains 7:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 7:2 - Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.

Parole de vie

Romains 7.2 - Par exemple, une femme mariée est liée à son mari par la loi, pendant qu’il est vivant. Mais quand il meurt, cette femme est libérée de la loi qui l’attachait à lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 7. 2 - Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.

Bible Segond 21

Romains 7: 2 - Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant, mais si son mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7:2 - Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant que celui-ci est en vie. Mais s’il vient à mourir, elle est libérée de la loi qui la liait à lui.

Bible en français courant

Romains 7. 2 - Par exemple, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il vit; mais si le mari meurt, elle est libérée de la loi qui la liait à lui.

Bible Annotée

Romains 7,2 - Car la femme mariée est liée par la loi à son mari vivant ; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi du mari.

Bible Darby

Romains 7, 2 - Car le femme qui est soumise à un mari, est liée à son mari par la loi, tant qu’il vit ; mais si le mari meurt, elle est déliée de la loi du mari.

Bible Martin

Romains 7:2 - Car la femme qui est sous la puissance d’un mari, est liée à son mari par la Loi, tandis qu’il est en vie ; mais si son mari meurt, elle est délivrée de la loi du mari.

Parole Vivante

Romains 7:2 - Ainsi, par exemple, une femme mariée est liée légalement à son mari tant que celui-ci est en vie. S’il vient à mourir, elle est dégagée de la loi matrimoniale qui l’unissait à lui.

Bible Ostervald

Romains 7.2 - En effet, la femme qui est mariée, est liée par la loi à son mari, tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi du mari.

Grande Bible de Tours

Romains 7:2 - Car la femme qui est soumise à un mari est liée par une loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais s’il vient à mourir, elle est dégagée de la loi du mari.

Bible Crampon

Romains 7 v 2 - Ainsi une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.

Bible de Sacy

Romains 7. 2 - Ainsi une femme mariée est liée à son mari par la loi du mariage , tant qu’il est vivant ; mais lorsqu’il est mort, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.

Bible Vigouroux

Romains 7:2 - Ainsi une femme mariée est liée par la loi à son mari, tant qu’il est vivant ; mais si son mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari.
[7.2 Voir 1 Corinthiens, 7, 39.]

Bible de Lausanne

Romains 7:2 - Car la femme en puissance de mari est liée par la loi à son mari vivant ; mais, si le mari meurt, elle est dégagée de la loi du mari.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 7:2 - For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 7. 2 - For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 7.2 - For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 7.2 - Porque la mujer casada está sujeta por la ley al marido mientras éste vive; pero si el marido muere, ella queda libre de la ley del marido.

Bible en latin - Vulgate

Romains 7.2 - nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri

Ancien testament en grec - Septante

Romains 7:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 7.2 - Denn die verheiratete Frau ist durchs Gesetz an ihren Mann gebunden, solange er lebt; wenn aber der Mann stirbt, so ist sie von dem Gesetz des Mannes befreit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 7.2 - ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός.