Comparateur des traductions bibliques
Romains 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 3:4 - Loin de là ! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu’il est écrit : Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu’on te juge.

Parole de vie

Romains 3.4 - Sûrement pas ! Reconnaissons plutôt ceci : Dieu dit la vérité, et tous les êtres humains sont menteurs. En effet, les Livres Saints disent en parlant de Dieu :
« On doit te reconnaître juste
dans tes paroles.
Et si on te juge,
tu dois gagner ton procès. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 3. 4 - Loin de là ! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu’il est écrit : Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu’on te juge.

Bible Segond 21

Romains 3: 4 - Certainement pas ! Reconnaissons que Dieu est vrai et tout homme menteur, comme cela est écrit : Ainsi tu as été trouvé juste dans tes paroles et tu triomphes dans ton jugement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3:4 - Loin de là ! Il faut que Dieu soit reconnu comme disant la vérité et tout homme qui s’oppose à lui comme menteur, car il est écrit : Tu seras toujours reconnu juste dans tes sentences ;
et tu seras vainqueur lorsque tu juges
.

Bible en français courant

Romains 3. 4 - Certainement pas! Il doit être clair que Dieu agit selon la vérité, même si tout homme est menteur, comme le déclare l’Écriture:
« Il faut que tu sois reconnu juste dans ce que tu dis,
et que tu sois vainqueur si l’on te met en jugement. »

Bible Annotée

Romains 3,4 - Non certes ! Mais plutôt, que Dieu soit reconnu véridique et tout homme menteur, selon qu’il est écrit : Afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes quand on te juge.

Bible Darby

Romains 3, 4 - Qu’ainsi n’advienne ! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur, selon ce qui est écrit : "En sorte que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé".

Bible Martin

Romains 3:4 - Non sans doute ! mais que Dieu soit véritable, et tout homme menteur ; selon ce qui est écrit : afin que tu sois trouvé juste en tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé.

Parole Vivante

Romains 3:4 - Jamais de la vie ! Même si tout homme était menteur, Dieu resterait véridique et fidèle, car il est écrit (dans les Psaumes) :
Tu seras toujours reconnu juste dans tes paroles :
si l’on conteste avec toi, le droit sera de ton côté,
si l’on te met en jugement, ta cause triomphe.

Bible Ostervald

Romains 3.4 - Nullement ! Mais que Dieu soit reconnu véritable, et tout homme menteur, selon qu’il est écrit : Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, et que tu gagnes ta cause lorsqu’on te juge.

Grande Bible de Tours

Romains 3:4 - Dieu est vrai, et tout homme est menteur, selon ce qui est écrit : Afin que vous soyez reconnu fidèle dans vos paroles, et victorieux quand on vous juge.

Bible Crampon

Romains 3 v 4 - Mais plutôt que Dieu soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu’il est écrit : « Afin, ô Dieu, que tu sois trouvé juste dans tes paroles et que tu triomphes lorsqu’on te juge. »

Bible de Sacy

Romains 3. 4 - Dieu est véritable, et tout homme est menteur, selon ce que David dit à Dieu  : Afin que vous soyez reconnu fidèle en vos paroles, et victorieux dans les jugements que les hommes feront de vous.

Bible Vigouroux

Romains 3:4 - Dieu est véridique, et tout homme est menteur, selon ce qu’il est écrit : Afin que vous soyez reconnu fidèle dans vos paroles, et que vous triomphiez lorsqu’on vous juge.
[3.4 Voir Jean, 3, 33 ; Psaumes, 115, 11.]

Bible de Lausanne

Romains 3:4 - Qu’ainsi n’advienne ! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur ! selon qu’il est écrit : « Afin que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu sois vainqueur quand tu es jugé »
{Ou quand tu juges.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 3:4 - By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written,
That you may be justified in your words,
and prevail when you are judged.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 3. 4 - Not at all! Let God be true, and every human being a liar. As it is written:
“So that you may be proved right when you speak
and prevail when you judge.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 3.4 - God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 3.4 - De ninguna manera; antes bien sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus palabras, Y venzas cuando fueres juzgado.

Bible en latin - Vulgate

Romains 3.4 - est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris

Ancien testament en grec - Septante

Romains 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 3.4 - Das sei ferne! Vielmehr erweist sich Gott als wahrhaftig, jeder Mensch aber als Lügner, wie geschrieben steht: «Auf daß du gerecht befunden werdest in deinen Worten und siegreich, wenn du gerichtet wirst.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 3.4 - μὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης, ⸀καθὼς γέγραπται· Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ ⸀νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε.