Comparateur des traductions bibliques
Romains 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 3:20 - Car nul ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Parole de vie

Romains 3.20 - C’est pourquoi, aux yeux de Dieu, personne ne sera juste en faisant ce que la loi demande. En effet, la loi permet seulement aux gens de savoir qu’ils ont péché.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 3. 20 - Car personne ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Bible Segond 21

Romains 3: 20 - En effet, personne ne sera considéré comme juste devant lui sur la base des œuvres de la loi, puisque c’est par l’intermédiaire de la loi que vient la connaissance du péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3:20 - Car personne ne sera déclaré juste devant lui parce qu’il aura accompli les œuvres demandées par la Loi. En effet, la Loi donne seulement la connaissance du péché.

Bible en français courant

Romains 3. 20 - Car personne ne sera reconnu juste aux yeux de Dieu pour avoir obéi en tout à la loi; la loi permet seulement de prendre connaissance du péché.

Bible Annotée

Romains 3,20 - attendu que, par les œuvres de la loi, nul homme ne sera justifié devant lui, car c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Bible Darby

Romains 3, 20 - C’est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par des œuvres de loi, car par la loi est la connaissance du péché.

Bible Martin

Romains 3:20 - C’est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres de la Loi : car par la Loi [est donnée] la connaissance du péché.

Parole Vivante

Romains 3:20 - En effet, (comme le dit encore l’Écriture) : « Aucun homme ne sera déclaré juste devant Dieu » par son observance de la loi. Aucun mortel ne sera, par conséquent, acquitté en accomplissant les œuvres prescrites par la loi. La loi se borne à faire pleinement connaître le péché. Son vrai rôle est de nous en rendre conscients.

Bible Ostervald

Romains 3.20 - Parce que personne ne sera justifié devant lui par les ouvres de la loi ; car c’est la loi qui donne la connaissance du péché.

Grande Bible de Tours

Romains 3:20 - Parce que nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres* de la loi ; car par la loi on n’a que la connaissance du péché.
Les œuvres seules sans la foi et la charité.

Bible Crampon

Romains 3 v 20 - En effet, nul homme ne sera justifié devant lui par les œuvres de la Loi, car la loi ne fait que donner la connaissance du péché.

Bible de Sacy

Romains 3. 20 - parce que nul homme ne sera justifié devant Dieu par les œuvres de la loi ; car la loi ne donne que la connaissance du péché.

Bible Vigouroux

Romains 3:20 - car nulle chair ne sera justifiée devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.
[3.20 Voir Galates, 2, 16. — Nulle chair. L’Ecriture emploie souvent le mot chair pour désigner l’homme. — Par les œuvres de la loi, purement extérieures et dépouillées de ce qui peut les rendre agréables à Dieu, la foi et la charité.]

Bible de Lausanne

Romains 3:20 - attendu que par des œuvres de loi nulle chair ne sera justifiée devant lui ; car c’est par le moyen de la loi que [l’on a] la pleine connaissance du péché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 3:20 - For by works of the law no human being will be justified in his sight, since through the law comes knowledge of sin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 3. 20 - Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 3.20 - Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 3.20 - ya que por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de él; porque por medio de la ley es el conocimiento del pecado.

Bible en latin - Vulgate

Romains 3.20 - quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati

Ancien testament en grec - Septante

Romains 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 3.20 - weil aus Gesetzeswerken kein Fleisch vor ihm gerechtfertigt werden kann; denn durch das Gesetz kommt Erkenntnis der Sünde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 3.20 - διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας.