Comparateur des traductions bibliques
Romains 3:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 3:2 - Il est grand de toute manière, et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Parole de vie

Romains 3.2 - Oui, un grand avantage à tous points de vue ! D’abord, c’est aux Juifs que Dieu a confié ses paroles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 3. 2 - Il est grand de toute manière, et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Bible Segond 21

Romains 3: 2 - Cet avantage est grand de toute manière. Tout d’abord, c’est à eux que les paroles révélées de Dieu ont été confiées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3:2 - L’avantage est grand à tous égards. Car c’est aux Juifs tout d’abord qu’ont été confiées les paroles de Dieu.

Bible en français courant

Romains 3. 2 - L’avantage est grand, à tous égards. Et d’abord, c’est aux Juifs que Dieu a confié ses promesses.

Bible Annotée

Romains 3,2 - Cet avantage est grand de toute manière : et d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Bible Darby

Romains 3, 2 - -Grand de toute manière, et d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Bible Martin

Romains 3:2 - [Il est] grand en toute manière ; surtout en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Parole Vivante

Romains 3:2 - Oui, les privilèges des Juifs sont considérables à tous égards. Tout d’abord, c’est à eux que Dieu a confié sa révélation et ses promesses.

Bible Ostervald

Romains 3.2 - Elle est grande en toute manière, surtout en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Grande Bible de Tours

Romains 3:2 - L’avantage des Juifs est grand en toute manière. Premièrement, en ce que les oracles* de Dieu leur ont été confiés.
Le dépôt des révélations divines, particulièrement les promesses relatives au Messie.

Bible Crampon

Romains 3 v 2 - Cet avantage est grand de toute manière. Et d’abord c’est qu’à eux ont été confiés les oracles de Dieu.

Bible de Sacy

Romains 3. 2 - Leur avantage est grand en toutes manières, principalement en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Bible Vigouroux

Romains 3:2 - Elles sont grandes de toutes manières ; et premièrement en ce que les oracles de Dieu ont été confiés aux Juifs.
[3.2 Voir Romains, 9, 4.]

Bible de Lausanne

Romains 3:2 - C’est une grande chose de toute manière ; et tout d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 3:2 - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 3. 2 - Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 3.2 - Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 3.2 - Mucho, en todas maneras. Primero, ciertamente, que les ha sido confiada la palabra de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Romains 3.2 - multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei

Ancien testament en grec - Septante

Romains 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 3.2 - Viel, in jeder Hinsicht! Erstens sind ihnen die Aussprüche Gottes anvertraut worden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 3.2 - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν ⸀γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.