Comparateur des traductions bibliques
Romains 16:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 16:23 - Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.

Parole de vie

Romains 16.23 - Gaïus vous salue. J’habite chez lui, et toute l’Église se réunit dans sa maison. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue ainsi que Quartus, notre frère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 16. 23 - Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.

Bible Segond 21

Romains 16: 23 - Gaïus, qui m’accueille et chez qui toute l’Église se réunit, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 16:23 - Vous saluent encore : Gaïus qui m’offre l’hospitalité et chez qui se réunit toute l’Église, Éraste, le trésorier de la ville, ainsi que le frère Quartus.

Bible en français courant

Romains 16. 23 - Gaïus, l’hôte qui me reçoit, vous salue. C’est chez lui que se réunit toute l’Église. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus.

Bible Annotée

Romains 16,23 - Gaïus, mon hôte et celui de l’Église entière, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, et notre frère Quartus vous saluent.

Bible Darby

Romains 16, 23 - Gaïus, mon hôte et celui de toute l’assemblée, vous salue. éraste, l’administrateur de la ville, et le frère Quartus vous saluent.

Bible Martin

Romains 16:23 - Gaïus mon hôte, et celui de toute l’Eglise, vous salue. Eraste le Procureur de la ville, vous salue, et Quartus [notre] frère.

Parole Vivante

Romains 16:23 - Vous saluent encore : Gaïus qui m’offre l’hospitalité et chez qui se réunit toute l’Église, Éraste le trésorier municipal, ainsi que le frère Quartus.

Bible Ostervald

Romains 16.23 - Gaïus, mon hôte, et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent.

Grande Bible de Tours

Romains 16:23 - Caïus, mon hôte, et toute l’Église, vous saluent. Éraste, trésorier de la ville, et notre frère Quartus, vous saluent.

Bible Crampon

Romains 16 v 23 - Caïus, mon hôte et celui de l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus, notre frère.

Bible de Sacy

Romains 16. 23 - Caïus, qui est mon hôte, et toute l’Église, vous saluent. Éraste, trésorier de la ville, vous salue, et notre frère Quartus.

Bible Vigouroux

Romains 16:23 - Caïus, mon hôte, et toute l’Eglise vous saluent. Eraste, trésorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus.
[16.23 Caïus était un chrétien de Corinthe, le seul, avec Crispus que saint Paul eût baptisé dans cette ville (voir 1 Corinthiens, 1, 14). — Eraste. Ce nom se lit aussi à Actes des Apôtres, 19, 22 et 2 Timothée, 4, 20, mais nous ignorons s’il désigne la même personne. — Quartus, autre chrétien de Corinthe, portant un nom romain, comme Tertius.]

Bible de Lausanne

Romains 16:23 - Caïus, mon hôte et [celui] de toute l’assemblée, vous salue. Eraste l’administrateur de la ville, et le frère Quartus, vous saluent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 16:23 - Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 16. 23 - Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings.
Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 16.23 - Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 16.23 - Os saluda Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.

Bible en latin - Vulgate

Romains 16.23 - salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater

Ancien testament en grec - Septante

Romains 16:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 16.23 - Es grüßt euch Gajus, der mich und die ganze Gemeinde beherbergt. Es grüßt euch Erastus, der Stadtverwalter, und Quartus, der Bruder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 16.23 - ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ⸂ὅλης τῆς ἐκκλησίας⸃. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός.