Comparateur des traductions bibliques
Romains 15:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 15:24 - j’espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j’aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous.

Parole de vie

Romains 15.24 - je le ferai quand j’irai en Espagne. Oui, j’espère vous voir en allant là-bas, et je compte sur votre aide pour y aller, en tout cas, je resterai avec vous pendant quelque temps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 15. 24 - j’espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j’aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous.

Bible Segond 21

Romains 15: 24 - [je le ferai] quand je me rendrai en Espagne. J’espère en effet vous voir en passant et recevoir votre aide pour me rendre là-bas une fois que j’aurai satisfait, du moins en partie, mon désir d’être avec vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 15:24 - et cela pourra se réaliser quand j’irai en Espagne. En effet, j’espère vous voir en passant, et je compte sur vous pour m’aider à me rendre dans ce pays après avoir satisfait au moins en partie mon désir de vous rencontrer.

Bible en français courant

Romains 15. 24 - et je voudrais le faire quand je me rendrai en Espagne. Car j’espère vous voir en passant et recevoir votre aide pour aller dans ce pays, après avoir profité de votre compagnie pendant quelque temps.

Bible Annotée

Romains 15,24 - quand je me rendrai en Espagne…, car j’espère vous voir en passant, et y être accompagné par vous, après que j’aurai d’abord satisfait en partie mon désir d’être avec vous.

Bible Darby

Romains 15, 24 - pour le cas où je me rendrais en Espagne... ; car j’espère que je vous verrai à mon passage, et que vous me ferez la conduite de ce côté-là, quand j’aurai d’abord un peu joui de vous ;

Bible Martin

Romains 15:24 - J’irai vers vous lorsque je partirai pour aller en Espagne ; et j’espère que je vous verrai en passant par votre pays, et que vous me conduirez là, après que j’aurai été premièrement rassasié en partie d’avoir été avec vous.

Parole Vivante

Romains 15:24 - Je pense me rendre en Espagne et vous voir en passant. Je compte sur vous pour me mettre sur le chemin de ce pays, peut-être même quelques-uns de vous m’accompagneront-ils ? Mais avant de continuer ma route, j’espère passer quelques bons moments en votre compagnie.

Bible Ostervald

Romains 15.24 - Quand je me rendrai en Espagne, j’irai chez vous ; car j’espère que je vous verrai en passant, et que vous m’y ferez conduire, après que j’aurai satisfait en partie mon désir d’être avec vous.

Grande Bible de Tours

Romains 15:24 - J’espère, lorsque je me rendrai en Espagne, vous voir en passant, et y être conduit par vous-mêmes, après avoir un peu joui de vous.

Bible Crampon

Romains 15 v 24 - j’espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j’aurai satisfait, en partie du moins, mon désir de me trouver parmi vous.

Bible de Sacy

Romains 15. 24 - lorsque je ferai le voyage d’Espagne, j’espère vous voir en passant ; afin qu’après avoir un peu joui de votre présence, vous me conduisiez en ce pays-là.

Bible Vigouroux

Romains 15:24 - lorsque je partirai pour l’Espagne, j’espère vous voir en passant, et y être conduit par vous, après avoir d’abord un peu joui de vous.
[15.24 Pour l’Espagne. D’après un grand nombre de témoignages anciens, saint Paul alla en effet prêcher la foi en Espagne, après sa première captivité à Rome, ce que de nombreux critiques modernes refusent d’admettre.]

Bible de Lausanne

Romains 15:24 - car j’espère vous voir en passant, et y être accompagné par vous, après avoir d’abord en quelque mesure pleinement joui de vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 15:24 - I hope to see you in passing as I go to Spain, and to be helped on my journey there by you, once I have enjoyed your company for a while.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 15. 24 - I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 15.24 - Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 15.24 - cuando vaya a España, iré a vosotros; porque espero veros al pasar, y ser encaminado allá por vosotros, una vez que haya gozado con vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Romains 15.24 - cum in Hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuero

Ancien testament en grec - Septante

Romains 15:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 15.24 - so werde ich auf der Reise nach Spanien zu euch kommen; denn ich hoffe, euch auf der Durchreise zu sehen und von euch dorthin geleitet zu werden, wenn ich mich zuvor ein wenig an euch erquickt habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 15.24 - ὡς ⸀ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν ⸀Σπανίαν, ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ—