Comparateur des traductions bibliques
Romains 11:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 11:36 - C’est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Parole de vie

Romains 11.36 - Oui, tout vient de lui, tout existe par lui et pour lui. À Dieu la gloire pour toujours ! Amen !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 11. 36 - C’est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Bible Segond 21

Romains 11: 36 - C’est de lui, par lui et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11:36 - En effet, tout vient de lui, tout subsiste par lui et pour lui. À lui soit la gloire à jamais ! Amen.

Bible en français courant

Romains 11. 36 - Car tout vient de lui, tout existe par lui et pour lui. A Dieu soit la gloire pour toujours! Amen.

Bible Annotée

Romains 11,36 - Parce que c’est de lui et par lui et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Bible Darby

Romains 11, 36 - Car de lui, et par lui, et pour lui, sont toutes choses ! À lui soit la gloire éternellement ! Amen.

Bible Martin

Romains 11:36 - Car de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. À lui soit gloire éternellement : Amen !

Parole Vivante

Romains 11:36 - Tout vient de lui, tout vit par lui et pour lui :
source, centre et but de l’univers,
à lui soit la gloire à jamais ! Amen.

Bible Ostervald

Romains 11.36 - Car toutes choses sont de lui, et par lui, et pour lui : À lui soit la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Grande Bible de Tours

Romains 11:36 - Puisque c’est de lui, et par lui, et en lui que sont toutes choses, à lui la gloire dans les siècles. Amen.

Bible Crampon

Romains 11 v 36 - De lui, par lui et pour lui sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Bible de Sacy

Romains 11. 36 - Car tout est de lui, tout est par lui, et tout est en lui ; à lui soit gloire dans tous les siècles ! Amen !

Bible Vigouroux

Romains 11:36 - Car c’est de lui, et par lui, et en lui que sont toutes choses ; à lui la gloire dans tous les siècles. Amen.

Bible de Lausanne

Romains 11:36 - Parce que de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. À lui la gloire, pour les siècles, amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 11:36 - For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 11. 36 - For from him and through him and for him are all things.
To him be the glory forever! Amen.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 11.36 - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 11.36 - Porque de él, y por él, y para él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.

Bible en latin - Vulgate

Romains 11.36 - quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen

Ancien testament en grec - Septante

Romains 11:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 11.36 - Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge; ihm sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 11.36 - ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.