Comparateur des traductions bibliques
Actes 8:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 8:5 - Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ.

Parole de vie

Actes 8.5 - Philippe va dans une ville de Samarie, et là, il annonce le Messie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 8. 5 - Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ.

Bible Segond 21

Actes 8: 5 - Philippe descendit dans la ville de Samarie et y prêcha le Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 8:5 - Philippe se rendit dans la capitale de la Samarie et prêcha le Christ à la population.

Bible en français courant

Actes 8. 5 - Philippe se rendit dans la principale ville de Samarie et se mit à annoncer le Messie à ses habitants.

Bible Annotée

Actes 8,5 - Or Philippe étant descendu dans la ville de Samarie, leur prêchait le Christ.

Bible Darby

Actes 8, 5 - Philippe, étant descendu dans une ville de la Samarie, leur prêcha le Christ.

Bible Martin

Actes 8:5 - Et Philippe étant descendu en une ville de Samarie, leur prêcha Christ.

Parole Vivante

Actes 8:5 - C’est ainsi que Philippe, par exemple, se rendit au chef-lieu de la Samarie et se mit à prêcher le Christ, le Messie promis.

Bible Ostervald

Actes 8.5 - Or, Philippe étant descendu dans une ville de la Samarie, y prêcha Christ.

Grande Bible de Tours

Actes 8:5 - Philippe*, étant donc venu dans la ville de Samarie, prêchait Jésus-Christ.
Il s’agit du diacre Philippe, et non de l’apôtre du même nom.

Bible Crampon

Actes 8 v 5 - Philippe étant descendu dans une ville de Samarie, y prêcha le Christ.

Bible de Sacy

Actes 8. 5 - Philippe étant donc venu dans la ville de Samarie, y prêchait Jésus -Christ.

Bible Vigouroux

Actes 8:5 - Or Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, leur prêchait le Christ.
[8.5 Dans la ville de Samarie, ville de la tribu d’Ehpraïm fondée par le roi d’Israël Amri, qui en fit sa capitale. Elle donna plus tard son nom au pays de Samarie et aux Samaritains. Détruite par les Assyriens en 721 avant Jésus-Christ, rebâtie et de nouveau renversée par Jean Hyrcan, elle fut encore relevée de ses ruines et l’empereur Auguste la donna à Hérode-le-Grand qui l’appela Sébaste (ou Auguste) en l’honneur de son bienfaiteur. C’est aujourd’hui un village sans importance appelé Sébastiéh.]

Bible de Lausanne

Actes 8:5 - Et Philippe étant descendu dans une ville de la Samarie, leur prêchait le Christ ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 8:5 - Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 8. 5 - Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 8.5 - Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 8.5 - Entonces Felipe, descendiendo a la ciudad de Samaria, les predicaba a Cristo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 8.5 - Philippus autem descendens in civitatem Samariae praedicabat illis Christum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 8:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 8.5 - Philippus aber kam hinab in eine Stadt von Samaria und predigte ihnen Christus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 8.5 - Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς ⸀τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν χριστόν.