Comparateur des traductions bibliques
Actes 8:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 8:18 - Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent,

Parole de vie

Actes 8.18 - Simon voit que les croyants reçoivent l’Esprit Saint quand les apôtres posent les mains sur leur tête. C’est pourquoi il offre de l’argent à Pierre et à Jean

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 8. 18 - Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l’argent,

Bible Segond 21

Actes 8: 18 - Voyant que l’Esprit [saint] était donné lorsque les apôtres posaient les mains sur les gens, Simon leur offrit de l’argent

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 8:18 - Simon vit que l’Esprit Saint était donné aux croyants quand les apôtres leur imposaient les mains. Alors il leur proposa de l’argent

Bible en français courant

Actes 8. 18 - Quand Simon vit que l’Esprit était donné aux croyants lorsque les apôtres posaient les mains sur eux, il offrit de l’argent à Pierre et Jean

Bible Annotée

Actes 8,18 - ? Or Simon, voyant que l’Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur offrit de l’argent, disant :

Bible Darby

Actes 8, 18 - Or Simon, voyant que l’Esprit Saint était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur offrit de l’argent,

Bible Martin

Actes 8:18 - Alors Simon ayant vu que le Saint-Esprit était donné, par l’imposition des mains des Apôtres, il leur présenta de l’argent,

Parole Vivante

Actes 8:18 - Lorsque Simon vit que l’Esprit saint était donné par l’imposition des mains des apôtres, il leur proposa de l’argent

Bible Ostervald

Actes 8.18 - Mais Simon voyant que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des apôtres, leur offrit de l’argent, en disant :

Grande Bible de Tours

Actes 8:18 - Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition de la main des apôtres, il leur offrit de l’argent,

Bible Crampon

Actes 8 v 18 - Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l’imposition des mains des Apôtres, il leur offrit de l’argent,

Bible de Sacy

Actes 8. 18 - Lorsque Simon eut vu que le Saint-Esprit était donné par l’imposition de la main des apôtres, il leur offrit de l’argent,

Bible Vigouroux

Actes 8:18 - Lorsque Simon eut vu que par l’imposition des mains des Apôtres l’Esprit-Saint était donné, il leur offrit de l’argent,
[8.18 Il leur offrit de l’argent. C’est pour cela qu’on appelle simoniaques ceux qui achètent ou vendent à prix d’argent les choses spirituelles.]

Bible de Lausanne

Actes 8:18 - Or Simon voyant que le Saint-Esprit était donné par le moyen de l’imposition des mains des Envoyés, leur offrit de l’argent,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 8:18 - Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 8. 18 - When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles’ hands, he offered them money

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 8.18 - And when Simon saw that through laying on of the apostles’ hands the Holy Ghost was given, he offered them money,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 8.18 - Cuando vio Simón que por la imposición de las manos de los apóstoles se daba el Espíritu Santo, les ofreció dinero,

Bible en latin - Vulgate

Actes 8.18 - cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 8:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 8.18 - Als aber Simon sah, daß durch die Handauflegung der Apostel der heilige Geist gegeben wurde, brachte er ihnen Geld und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 8.18 - ⸀ἰδὼν δὲ ὁ Σίμων ὅτι διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ ⸀πνεῦμα προσήνεγκεν αὐτοῖς χρήματα