Comparateur des traductions bibliques
Actes 8:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 8:16 - Car il n’était encore descendu sur aucun d’eux ; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Parole de vie

Actes 8.16 - En effet, l’Esprit Saint n’est encore descendu sur personne parmi eux. Ils ont seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 8. 16 - Car il n’était encore descendu sur aucun d’eux ; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible Segond 21

Actes 8: 16 - En effet, il n’était encore descendu sur aucun d’eux ; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 8:16 - En effet, il n’était encore descendu sur aucun d’eux : ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible en français courant

Actes 8. 16 - En effet, le Saint-Esprit n’était encore descendu sur aucun d’eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible Annotée

Actes 8,16 - car il n’était encore descendu sur aucun d’eux ; mais ils avaient été seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible Darby

Actes 8, 16 - car il n’était encore tombé sur aucun d’eux, mais seulement ils avaient été baptisés pour le nom du Seigneur Jésus.

Bible Martin

Actes 8:16 - Car il n’était pas encore descendu sur aucun d’eux, mais seulement ils étaient baptisés au Nom du Seigneur Jésus.

Parole Vivante

Actes 8:16 - En effet, il n’était encore descendu sur aucun d’eux : ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible Ostervald

Actes 8.16 - Car il n’était encore descendu sur aucun d’eux ; mais ils avaient été seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Grande Bible de Tours

Actes 8:16 - Car il n’était encore descendu sur aucun d’eux* ; mais ils avaient été baptisés seulement au nom du Seigneur Jésus.
Ils n’avaient point encore reçu la grâce du sacrement de confirmation, parce que, selon la remarque de saint Épiphane (Hœres., XXI), Philippe, n’étant que diacre, ne pouvait pas leur donner le Saint-Esprit par l’imposition des mains.

Bible Crampon

Actes 8 v 16 - Car il n’était encore descendu sur aucun d’eux ; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible de Sacy

Actes 8. 16 - car il n’était point encore descendu sur aucun d’eux ; mais ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible Vigouroux

Actes 8:16 - car il n’était encore descendu sur aucun d’eux, mais ils avaient été seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.

Bible de Lausanne

Actes 8:16 - car il n’était encore descendu sur aucun d’eux, mais seulement ils avaient été baptisés pour le nom
{Ou en vue du nom.} du Seigneur Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 8:16 - for he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 8. 16 - because the Holy Spirit had not yet come on any of them; they had simply been baptized in the name of the Lord Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 8.16 - (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 8.16 - porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos, sino que solamente habían sido bautizados en el nombre de Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Actes 8.16 - nondum enim in quemquam illorum venerat sed baptizati tantum erant in nomine Domini Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Actes 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 8.16 - denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur getauft auf den Namen des Herrn Jesus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 8.16 - ⸀οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ’ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ ⸀κυρίου Ἰησοῦ.