Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:55

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:55 - Mais Étienne, rempli du Saint-Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.

Parole de vie

Actes 7.55 - Mais lui, rempli de l’Esprit Saint, regarde vers le ciel : il voit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 55 - Mais Etienne, rempli du Saint-Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.

Bible Segond 21

Actes 7: 55 - Mais Etienne, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards vers le ciel et vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:55 - Mais lui, rempli du Saint-Esprit, leva les yeux au ciel et vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu. Alors, il s’écria :

Bible en français courant

Actes 7. 55 - Mais lui, rempli du Saint-Esprit, regarda vers le ciel; il vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.

Bible Annotée

Actes 7,55 - Mais lui, rempli d’Esprit saint, les yeux fixés au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu.

Bible Darby

Actes 7, 55 - Mais lui, étant plein de l’Esprit Saint, et ayant les yeux attachés sur le ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu ;

Bible Martin

Actes 7:55 - Mais lui étant rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux attachés au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus étant à la droite de Dieu.

Parole Vivante

Actes 7:55 - Mais lui, rempli du Saint-Esprit, leva les yeux au ciel et vit apparaître Dieu dans sa gloire, et Jésus debout à sa droite.

Bible Ostervald

Actes 7.55 - Mais rempli du Saint-Esprit, et les yeux attachés au ciel, il vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu ;

Grande Bible de Tours

Actes 7:55 - Mais Étienne, rempli du Saint-Esprit, et levant les yeux au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus se tenant à la droite de Dieu ;

Bible Crampon

Actes 7 v 55 - Mais Etienne, qui était rempli de l’Esprit-Saint, ayant fixé les yeux au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de son Père.

Bible de Sacy

Actes 7. 55 - Mais Étienne étant rempli du Saint-Esprit, et levant les yeux au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus qui était debout à la droite de Dieu ; et il dit : Je vois les cieux ouverts, et le Fils de l’homme, qui est debout à la droite de Dieu.

Bible Vigouroux

Actes 7:55 - Mais comme il était plein de l’Esprit-Saint, levant les yeux au ciel, il vit la gloire de Dieu, et Jésus qui était debout à la droite de Dieu ;

Bible de Lausanne

Actes 7:55 - Mais lui, étant rempli d’Esprit saint et ayant les yeux arrêtés vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus se tenant debout à la droite de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:55 - But he, full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 55 - But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.55 - But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.55 - Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo, puestos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y a Jesús que estaba a la diestra de Dios,

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.55 - cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.55 - Er aber, voll heiligen Geistes, blickte zum Himmel empor und sah die Herrlichkeit Gottes und Jesus zur Rechten Gottes stehen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.55 - ὑπάρχων δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ,