Comparateur des traductions bibliques
Actes 7:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 7:41 - Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.

Parole de vie

Actes 7.41 - Alors ils fabriquent un veau et ils offrent un sacrifice à cette statue. Ils sont si contents d’avoir ce veau qu’ils font une fête.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 7. 41 - Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.

Bible Segond 21

Actes 7: 41 - À ce moment-là, ils ont fait un veau, ils ont offert un sacrifice à l’idole et se sont réjouis de ce que leurs mains avaient fabriqué.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7:41 - Ils façonnèrent alors un veau, ils offrirent un sacrifice à cette idole, et ils célébrèrent de joyeuses fêtes en l’honneur de ce qu’ils avaient fabriqué de leurs mains.

Bible en français courant

Actes 7. 41 - Ils fabriquèrent alors un veau et offrirent un sacrifice à cette idole, ils fêtèrent joyeusement ce qu’ils avaient eux-mêmes fabriqué.

Bible Annotée

Actes 7,41 - Et, en ces jours-là, ils firent un veau et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.

Bible Darby

Actes 7, 41 - Et ils firent en ces jours-là un veau, et offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.

Bible Martin

Actes 7:41 - Ils firent donc en ces jours-là un veau, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.

Parole Vivante

Actes 7:41 - Alors, ils façonnèrent un veau et se mirent à offrir un sacrifice à l’idole et à célébrer de joyeuses fêtes en l’honneur de ce qu’ils avaient eux-mêmes fabriqué de leurs mains.

Bible Ostervald

Actes 7.41 - Et ils firent un veau, en ces jours-là, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.

Grande Bible de Tours

Actes 7:41 - Ils firent ensuite un veau, et sacrifièrent à l’idole, mettant leur joie dans les ouvrages de leurs mains.

Bible Crampon

Actes 7 v 41 - Ils fabriquèrent alors un veau d’or, et ils offrirent un sacrifice à l’idole et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.

Bible de Sacy

Actes 7. 41 - Ils firent ensuite un veau, et sacrifièrent à l’idole, mettant leur joie dans cet ouvrage de leurs mains.

Bible Vigouroux

Actes 7:41 - Ils firent un veau d’or en ces jours-là, et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.

Bible de Lausanne

Actes 7:41 - Et ils firent un veau en ces jours-là, et amenèrent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient dans les œuvres de leurs mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 7:41 - And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 7. 41 - That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and reveled in what their own hands had made.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 7.41 - And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 7.41 - Entonces hicieron un becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y en las obras de sus manos se regocijaron.

Bible en latin - Vulgate

Actes 7.41 - et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 7:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 7.41 - Und sie machten ein Kalb in jenen Tagen und brachten dem Götzen ein Opfer und freuten sich an den Werken ihrer Hände.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 7.41 - καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν.