Comparateur des traductions bibliques
Actes 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 5:10 - Au même instant, elle tomba aux pieds de l’apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte ; ils l’emportèrent, et l’ensevelirent auprès de son mari.

Parole de vie

Actes 5.10 - Au même moment, la femme tombe aux pieds de l’apôtre et elle meurt. Les jeunes gens entrent et ils voient qu’elle est morte. Ils l’emportent et l’enterrent auprès de son mari.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 5. 10 - Au même instant, elle tomba aux pieds de l’apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte ; ils l’emportèrent, et l’ensevelirent auprès de son mari.

Bible Segond 21

Actes 5: 10 - Elle tomba immédiatement aux pieds de l’apôtre et expira. Quand les jeunes gens rentrèrent, ils la trouvèrent morte et l’emportèrent pour l’enterrer à côté de son mari.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5:10 - Au même instant, elle tomba inanimée aux pieds de Pierre. Les jeunes gens qui rentraient la trouvèrent morte ; ils l’emportèrent et l’enterrèrent aux côtés de son mari.

Bible en français courant

Actes 5. 10 - Au même instant, elle tomba aux pieds de l’apôtre et mourut. Les jeunes gens entrèrent et la trouvèrent morte; ils l’emportèrent et l’enterrèrent auprès de son mari.

Bible Annotée

Actes 5,10 - Or, au même instant, elle tomba à ses pieds, et expira. Et les jeunes gens étant entrés la trouvèrent morte, et l’ayant emportée, ils l’enterrèrent auprès de son mari.

Bible Darby

Actes 5, 10 - Et à l’instant elle tomba à ses pieds et expira. Et les jeunes hommes, entrant, la trouvèrent morte ; et ils l’emportèrent dehors et l’ensevelirent auprès de son mari.

Bible Martin

Actes 5:10 - Et au même instant elle tomba à ses pieds, et rendit l’esprit. Et quand les jeunes hommes furent entrés, ils la trouvèrent morte, et ils l’emportèrent dehors, et l’enterrèrent auprès de son mari.

Parole Vivante

Actes 5:10 - Au même instant, elle tomba inanimée aux pieds de Pierre. Les jeunes gens qui rentraient la trouvèrent morte. Ils l’emportèrent et l’enterrèrent aux côtés de son mari.

Bible Ostervald

Actes 5.10 - Au même instant elle tomba à ses pieds, et expira. Et les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte, et l’ayant emportée, ils l’ensevelirent auprès de son mari.

Grande Bible de Tours

Actes 5:10 - Aussitôt elle tomba à ses pieds, et expira. Ces jeunes hommes, étant entrés, la trouvèrent morte ; ils l’emportèrent et l’ensevelirent auprès de son mari*.
Ananie et Saphire furent frappés de mort par un juste jugement de Dieu. Saint Pierre ne prononça contre eux ni menaces ni imprécations ; il leur dévoila seulement le mensonge et l’hypocrisie dont ils se rendaient coupables. (Voy. ORIGEN. Tract. VIII sup. Evang. Matt. — S. HIERON. Epist. ad Demetrium et ad Ripatium.)

Bible Crampon

Actes 5 v 10 - Au même instant, elle tomba aux pieds de l’Apôtre, et expira. Les jeunes gens étant entrés la trouvèrent morte ; ils l’emportèrent et l’inhumèrent auprès de son mari.

Bible de Sacy

Actes 5. 10 - Au même moment elle tomba à ses pieds, et rendit l’esprit. Ces jeunes hommes étant entrés, la trouvèrent morte, et l’emportant ils l’enterrèrent auprès de son mari.

Bible Vigouroux

Actes 5:10 - A l’instant même elle tomba à ses pieds, et expira. Les jeunes gens en entrant la trouvèrent morte ; et ils l’emportèrent, et l’ensevelirent auprès de son mari.

Bible de Lausanne

Actes 5:10 - Et au même instant, elle tomba à ses pieds et expira. Et quand les jeunes gens furent entrés, ils la trouvèrent morte ; et l’ayant emportée, ils l’enterrèrent auprès de son mari.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 5:10 - Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 5. 10 - At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 5.10 - Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 5.10 - Al instante ella cayó a los pies de él, y expiró; y cuando entraron los jóvenes, la hallaron muerta; y la sacaron, y la sepultaron junto a su marido.

Bible en latin - Vulgate

Actes 5.10 - confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 5.10 - Da fiel sie alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied; und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot und trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 5.10 - ἔπεσεν δὲ παραχρῆμα ⸀πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐξέψυξεν· εἰσελθόντες δὲ οἱ νεανίσκοι εὗρον αὐτὴν νεκράν, καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς.