Comparateur des traductions bibliques
Actes 4:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 4:25 - c’est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David : Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples ?

Parole de vie

Actes 4.25 - Tu as donné ton Esprit Saint à David, notre ancêtre et ton serviteur. Tu as dit par sa bouche :
“Les peuples s’agitent, pourquoi ?
Ils font des projets, mais pour rien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 4. 25 - c’est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David : Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples ?

Bible Segond 21

Actes 4: 25 - c’est toi qui as dit [par le Saint-Esprit], par la bouche de [notre père], ton serviteur David : Pourquoi cette agitation parmi les nations et ces préoccupations dépourvues de sens parmi les peuples ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 4:25 - C’est toi qui as dit par l’Esprit Saint qui s’est exprimé par la bouche de notre ancêtre David, ton serviteur : Pourquoi cette agitation
parmi les nations ?
Et pourquoi les peuples
ont-ils conspiré pour rien ?

Bible en français courant

Actes 4. 25 - C’est toi qui, par le Saint-Esprit, as fait dire à David notre ancêtre et ton serviteur:
“Les nations se sont agitées, mais pourquoi?
Les peuples ont comploté, mais c’est pour rien!

Bible Annotée

Actes 4,25 - qui as dit par la bouche de ton serviteur David : Pourquoi des nations ont-elles : frémi, et des peuples ont-ils projeté des choses vaines ?

Bible Darby

Actes 4, 25 - qui as dit, par la bouche de David ton serviteur : "Pourquoi se sont déchaînées les nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?

Bible Martin

Actes 4:25 - Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur : pourquoi se sont émues les Nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?

Parole Vivante

Actes 4:25 - C’est toi qui as dit par ton Saint-Esprit s’exprimant par la bouche de notre ancêtre David, ton serviteur :
Pourquoi les nations frémissent-elles de rage ?
Pourquoi les peuples conspirent-ils sans raison ?

Bible Ostervald

Actes 4.25 - Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur : Pourquoi les nations sont-elles en rumeur, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines ?

Grande Bible de Tours

Actes 4:25 - Qui avez dit par le Saint-Esprit, parlant par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains projets* ?
Ps. II, 1.

Bible Crampon

Actes 4 v 25 - C’est vous qui avez dit [par l’Esprit-Saint], par la bouche de [notre père] David, votre serviteur : " Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains complots ?

Bible de Sacy

Actes 4. 25 - c’est vous qui avez dit par le Saint-Esprit, parlant par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations se sont-elles soulevées avec un grand bruit, et pourquoi les peuples ont-ils formé de vains desseins ?

Bible Vigouroux

Actes 4:25 - vous qui avez dit par l’Esprit-Saint, par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains projets ?
[4.25 Voir Psaumes, 2, 1.]

Bible de Lausanne

Actes 4:25 - qui as dit par la bouche de David ton serviteur
{Ou enfant.} « Pourquoi les nations ont-elles frémi et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 4:25 - who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit,
Why did the Gentiles rage,
and the peoples plot in vain?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 4. 25 - You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David:
“ ‘Why do the nations rage
and the peoples plot in vain?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 4.25 - Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 4.25 - que por boca de David tu siervo dijiste: ¿Por qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan cosas vanas?

Bible en latin - Vulgate

Actes 4.25 - qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania

Ancien testament en grec - Septante

Actes 4:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 4.25 - der du durch den Mund unsres Vaters David, deines Knechtes, gesagt hast: «Warum toben die Heiden und nehmen sich die Völker vor, was umsonst ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 4.25 - ὁ ⸂τοῦ πατρὸς ἡμῶν⸃ διὰ ⸂πνεύματος ἁγίου⸃ στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών· Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;