Comparateur des traductions bibliques
Actes 4:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 4:14 - Mais comme ils voyaient là près d’eux l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à répliquer.

Parole de vie

Actes 4.14 - Ils voient aussi l’homme guéri, debout à côté des deux apôtres. Ceux du Tribunal ne trouvent rien à répondre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 4. 14 - Mais comme ils voyaient là près d’eux l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à répliquer.

Bible Segond 21

Actes 4: 14 - Mais comme ils voyaient debout avec eux l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à répliquer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 4:14 - Mais, comme ils voyaient, debout à côté d’eux, l’homme qui avait été guéri, ils ne trouvaient rien à répondre.

Bible en français courant

Actes 4. 14 - Mais ils voyaient aussi l’homme guéri qui se tenait auprès d’eux et ils ne trouvaient rien à répondre.

Bible Annotée

Actes 4,14 - Et voyant là debout avec eux l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à répliquer.

Bible Darby

Actes 4, 14 - Et, voyant là présent avec eux l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à opposer.

Bible Martin

Actes 4:14 - Et voyant que l’homme qui avait été guéri, était présent avec eux, ils ne pouvaient contredire en rien.

Parole Vivante

Actes 4:14 - Mais comme ils voyaient, debout à côté d’eux, l’homme qui avait été guéri, ils ne trouvaient rien à rétorquer.

Bible Ostervald

Actes 4.14 - Et voyant que l’homme qui avait été guéri, était présent avec eux, ils n’avaient rien à opposer.

Grande Bible de Tours

Actes 4:14 - Et, comme ils voyaient avec eux l’homme guéri, ils n’avaient rien à leur opposer.

Bible Crampon

Actes 4 v 14 - Mais, comme ils voyaient debout, près d’eux, l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à répliquer.

Bible de Sacy

Actes 4. 14 - Et comme ils voyaient présent avec eux cet homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à leur opposer.

Bible Vigouroux

Actes 4:14 - et voyant debout avec eux l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à répliquer.

Bible de Lausanne

Actes 4:14 - Et voyant là, debout avec eux, l’homme qui avait été guéri, ils n’avaient rien à répliquer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 4:14 - But seeing the man who was healed standing beside them, they had nothing to say in opposition.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 4. 14 - But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 4.14 - And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 4.14 - Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba en pie con ellos, no podían decir nada en contra.

Bible en latin - Vulgate

Actes 4.14 - hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicere

Ancien testament en grec - Septante

Actes 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 4.14 - Da sie aber den Menschen bei ihnen stehen sahen, der geheilt worden war, konnten sie nichts dagegen sagen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 4.14 - τόν ⸀τε ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.