Comparateur des traductions bibliques
Actes 27:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 27:28 - Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses.

Parole de vie

Actes 27.28 - Ils lancent un poids tenu par une corde et ils trouvent que l’eau est profonde de 37 mètres. Un peu plus loin, ils recommencent et ils trouvent que l’eau est profonde de 28 mètres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 27. 28 - Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses.

Bible Segond 21

Actes 27: 28 - Ils ont jeté la sonde et trouvé 36 mètres de profondeur. Un peu plus loin, ils l’ont de nouveau jetée et ont trouvé 27 mètres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 27:28 - Ils ont jeté la sonde et ont découvert que le fond était à trente-sept mètres. Un peu plus loin, ils ont recommencé et trouvé le fond à vingt-huit mètres.

Bible en français courant

Actes 27. 28 - Ils lancèrent une sonde et trouvèrent que l’eau était profonde de trente-sept mètres; un peu plus loin, ils lancèrent de nouveau la sonde et trouvèrent vingt-huit mètres de profondeur.

Bible Annotée

Actes 27,28 - Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; puis étant passés un peu plus loin et l’ayant jetée de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses.

Bible Darby

Actes 27, 28 - et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; puis ayant passé un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent quinze brasses.

Bible Martin

Actes 27:28 - Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; puis étant passés un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent quinze brasses.

Parole Vivante

Actes 27:28 - Ils ont jeté la sonde et ont découvert que le fond était à trente-sept mètres. Un peu plus loin, un nouveau coup de sonde a révélé qu’il n’était plus qu’à vingt-huit mètres.

Bible Ostervald

Actes 27.28 - Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses. À quelque distance de là, ayant jeté la sonde de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses.

Grande Bible de Tours

Actes 27:28 - Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses, et un peu plus loin ils en trouvèrent quinze.

Bible Crampon

Actes 27 v 28 - Jetant aussitôt la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; un peu plus loin, il la jetèrent de nouveau, et en trouvèrent quinze.

Bible de Sacy

Actes 27. 28 - Et ayant jete la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; et un peu plus loin, ils n’en trouvèrent que quinze.

Bible Vigouroux

Actes 27:28 - Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses ; et un peu plus loin, ils trouvèrent quinze brasses.
[27.28 Brasses. La brasse a la longueur des deux bras étendus ; elle valait de cinq à six pieds grecs.]

Bible de Lausanne

Actes 27:28 - et jetant la sonde, on trouva vingt brasses. Puis quand on fut à quelque distance de là et qu’on eut jeté la sonde, on trouva quinze brasses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 27:28 - So they took a sounding and found twenty fathoms. A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 27. 28 - They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 27.28 - And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 27.28 - y echando la sonda, hallaron veinte brazas; y pasando un poco más adelante, volviendo a echar la sonda, hallaron quince brazas.

Bible en latin - Vulgate

Actes 27.28 - qui submittentes invenerunt passus viginti et pusillum inde separati invenerunt passus quindecim

Ancien testament en grec - Septante

Actes 27:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 27.28 - Und sie ließen das Senkblei hinunter und fanden zwanzig Klafter. Und als sie ein wenig weitergefahren waren und es wieder hinunterließen, fanden sie fünfzehn Klafter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 27.28 - καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι, βραχὺ δὲ διαστήσαντες καὶ πάλιν βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε·