Comparateur des traductions bibliques
Actes 25:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 25:22 - Agrippa dit à Festus : Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.

Parole de vie

Actes 25.22 - Agrippa dit à Festus : « Moi aussi, je voudrais bien entendre cet homme. » Festus lui répond : « Tu l’entendras demain. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 25. 22 - Agrippa dit à Festus : Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.

Bible Segond 21

Actes 25: 22 - Agrippa dit à Festus : « Je voudrais entendre moi-même cet homme. » « Demain tu l’entendras », répondit-il.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 25:22 - Alors Agrippa dit à Festus : - J’aimerais bien entendre cet homme, moi aussi. - Tu pourras l’entendre dès demain, lui répondit Festus.

Bible en français courant

Actes 25. 22 - Agrippa dit à Festus: « Je voudrais bien entendre moi-même cet homme. » – « Demain, tu l’entendras », répondit Festus.

Bible Annotée

Actes 25,22 - Et Agrippa dit à Festus : Je voudrais bien aussi entendre cet homme.

Bible Darby

Actes 25, 22 - Et Agrippa dit à Festus : Je voudrais bien moi-même aussi entendre cet homme. Demain, dit-il, tu l’entendras.

Bible Martin

Actes 25:22 - Alors Agrippa dit à Festus : je voudrais bien aussi entendre cet homme. Demain, dit-il, tu l’entendras.

Parole Vivante

Actes 25:22 - Alors, Agrippa dit à Festus :
— Je serais curieux d’entendre moi-même cet homme. Depuis longtemps, j’aurais aimé le rencontrer.
— Rien de plus facile, lui répondit Festus, tu pourras l’entendre dès demain.

Bible Ostervald

Actes 25.22 - Alors Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit Festus, tu l’entendras.

Grande Bible de Tours

Actes 25:22 - Agrippa dit à Festus : Je voulais moi-même entendre cet homme. Vous l’entendrez demain, reprit Festus.

Bible Crampon

Actes 25 v 22 - Agrippa dit à Festus : « J’aurais voulu, moi aussi, entendre cet homme. » — « Demain, répondit Festus, tu l’entendras. »

Bible de Sacy

Actes 25. 22 - Agrippa dit à Festus : Il y a déjà du temps que j’ai envie d’entendre parler cet homme. Vous l’entendrez demain, répondit Festus.

Bible Vigouroux

Actes 25:22 - Agrippa dit à Festus : Je voudrais (voulais), moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit Festus, tu l’entendras.

Bible de Lausanne

Actes 25:22 - Et Agrippa dit à Festus : Je voulais moi aussi entendre cet homme. —” Demain, dit-il, tu l’entendras.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 25:22 - Then Agrippa said to Festus, I would like to hear the man myself. Tomorrow, said he, you will hear him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 25. 22 - Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear this man myself.”
He replied, “Tomorrow you will hear him.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 25.22 - Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 25.22 - Entonces Agripa dijo a Festo: Yo también quisiera oír a ese hombre. Y él le dijo: Mañana le oirás.

Bible en latin - Vulgate

Actes 25.22 - Agrippa autem ad Festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 25:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 25.22 - Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte den Menschen auch gerne hören! Er sprach: Morgen sollst du ihn hören!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 25.22 - Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν ⸀Φῆστον· Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. ⸀Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ.